[OSM-talk-fr] Mauvaise traduction des Contributors Terms (CT)
Pieren
pieren3 at gmail.com
Mar 18 Sep 11:38:10 UTC 2012
2012/9/18 <f.dos.santos at free.fr>:
> Alors que la version anglaise :
>
> "... be chosen by a vote of the OSMF membership and approved by at least a 2/3 majority vote of active contributors"
>
>
> La version anglaise faisant foi, TOUS les contributeurs s'expriment et pas seulement ceux inscrit à la fondation.
C'est un point extrêmement important. Je ne suis pas sûr que la
version anglaise fasse foi puisque la version française a été traduite
par la fondation pour des obligations légales. Quand un nouveau
memebre français accepte la licence et les CTs, le fait-il avec la
version anglaise ou avec la version française ?
Je pensais que celle-ci avait été traduite par des professionnels
mandatés pour ça. L'erreur de traduction est assez énorme et je ne
saurais dire quels en sont les conséquences sur un plan juridique. Je
ne sais même pas s'il est encore possible de corriger la traduction
des CT's maintenant qu'il accepté par des milliers de personnes....
Pieren
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr