[OSM-talk-fr] Nominatim : type d'objets OSM retrouvés
Yves Pratter
yves.pratter at laposte.net
Lun 19 Aou 08:47:41 UTC 2013
>> Je ne suis pas à l'aise avec cet outil :
Toujours pas à l'aise avec la navigation, mais j'ai trouvé la page de base pour osm : https://translatewiki.net/wiki/Translating:Open_Street_Map
> Translatewiki ne propose qu'ne traduction que si les concepteur du logiciel mettent un mot, un terme, une expression, un message autorisé à la traduction. Si "Yard" n'est pas traduisible, c'est que l'on ne pourra pas le traduire.
C'est exactement ça. L'astuce consiste à leur faire part de cet oubli ;-)
D'après la page du projet dans translatewiki, j'en déduis qu'il faut mettre un ticket dans le projet OSM directement : https://trac.openstreetmap.org
Hors après une recherche, il semble que l'attribut utilisé historic = grave ne soit pas standard (94 utilisations indiquées par taginfo).
Il faudrait utiliser historic = tomb (1607 utilisations)
J'ai fait la modification mais la traduction n'existe pas pour autant :-D
Voici le ticket : https://trac.openstreetmap.org/ticket/4958
--
Yves
Pour info, la tombe de Jim Morrison était cartographiée comme un calvaire historic = wayside_cross.
De plus il y a en a une deuxième à coté ;-)
Il y a 27 autres tombes cartographiées avec historic=wayside_cross au Père Lachaise ;-)
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20130819/4dde042e/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr