[OSM-talk-fr] Comment traduire les cartes ?

Philippe Verdy verdy_p at wanadoo.fr
Dim 15 Mai 18:35:00 UTC 2016


Normalement name=* contient le nom pour la langue locale (on met aussi ce
nom dans name:fr=* histoire que ce soit bien indiqué que c'est le nom
français)
"name:en=Free Country" est possible, bien que ce soit plutôt un
"alt_name:en=Free County" car les anglophones utilisent aussi le noms
officiel français "Franche-Comté" (Free County n'est pas vraiment une bonne
traduction, c'est trop générique)

Le 15 mai 2016 à 20:24, Francois Gouget <fgouget at free.fr> a écrit :

>
> Par exemple Osmand~[1] propose de télécharger la carte pour 'Free
> County'. J'ai eu bien du mal à réaliser qu'il s'agissait de la
> 'Franche-Comté' :-)
>
> Quand je vais sur https://www.openstreetmap.org je vois qu'il y a des
> traductions pour bien des langues mais pas pour le Français : bien que
> le champ 'Name' soit 'Franche-Comté', il n'y a pas de champ
> 'Multilingual name' / Français, ni de champ 'name:fr' dans la section
> 'All tags'. J'ai d'ailleurs qu'il s'agit de deux représentation des
> mêmes données.
>
> Donc si je comprends bien il suffit que j'ajoute un champ 'name:fr' pour
> qu'Osmand~ affiche 'Franche-Comté' (une fois que les différents
> intermédiaires ont été mis à jour). Si c'est le cas je commencerai par
> là.
>
>
> Cependant il y a quelques autres traductions manquantes et d'après ce
> que j'ai lu, Nomino serait un meilleur outil pour faire de simples
> traductions :
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nomino
>
> Mais quand je vais sur https://nomino.openstreetmap.fr/ tout ce que
> j'obtiens c'est "Bad Request (400)".
>
> Comment est-on sensé s'en servir pour contribuer des traductions ?
>
> Le wiki mentionnne bien Nominatim et dit "Search for place objects with
> Nominatim, Edit name-related tags" mais je ne vois pas comment éditer
> quoi que ce soit. Cela dit je ne sais pas non plus comment faire pour
> "Sign in with Oauth" : je me suis bien identifié sur
> https://www.openstreetmap.org mais je ne vois pas de page de login sur
> Nominatim.
>
> Enfin la page Wiki semble impliquer qu'il est possible de récupérer les
> chaînes à traduire sous la forme d'un fichier PO ce qui serait génial.
> Mais j'ai l'impression que c'est pour traduire Nominatim lui-même, pas
> les cartes. Là encore le Wiki n'est franchement pas clair. Quelqu'un
> sait-il de quoi il retourne ?
>
>
> [1] Version d'Osmand provenant du dépot F-Droid
>     https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=net.osmand.plus
>
> --
> Francois Gouget <fgouget at free.fr>              http://fgouget.free.fr/
>                 Linux: It is now safe to turn on your computer.
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20160515/88bd8db0/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr