[OSM-talk-fr] Montrer dans OSM les toponymes réels dans les différentes langues de la République française

Christian Rogel christian.rogel at club-internet.fr
Mar 2 Jan 16:49:22 UTC 2018


Bonne année à tous, soyez tous de meilleurs cartographes qu’en 2017,

En attendant des annonces sur le « vieux »  projet   de serveur « langues régionales » d’OSM France, il est bon d’attirer l’attention sur le traitement cartographique des langues romanes d’oïl en France.

Si l’occitan (langue d’oc) et l’arpitan (ex-franco-provençal) sont présents dans OSM par les codes oc et frp, aucune langue d’oï de Francel, même aussi littéraire que le picard (vulgairement et improprement appelé c’hti), ne dispose de code reconnu.
Tranchons une querelle possible : on ne peut refuser à ces « patois » le qualificatif de langue et si cela gêne cetains, ils peuvent parler de géolectes. En Suisse, le mot patois n’est pas péjoratif et est inscrit dans la loi du Canton du Jura (protection du « patois jurassien »).
Justement, on peut donner en exemple la langue franc-comtoise qui est parlée dans le Jura suisse, le Nord du département du Jura, la Haute-Saône, le Doubs, le Territoire de Belfort et 10 communes du Haut-Rhin.  Le nombre de locuteurs est en chute libre, mais il y a encore une activité festive et savante.
 
Récemment un jeune chanteur jurassien, Billy Fumey, qui chante en franc-comtois, a annoncé avoir créé un « institut de promotion de langues régionales de Franche-Comté » <https://france3-regions.francetvinfo.fr/bourgogne-franche-comte/franche-comte/faire-revivre-langues-regionales-defi-jeune-franc-comtois-1391123.html> qui aurait, entre autres missions, de fournir une version franc-comtoise ou arpitane des noms de lieu moyennant finance (200 € pour fournir le nom d’une commune apparaît irréaliste ???!).

Il y a eu du nouveau pour, au moins faire apparaître des représentations cartographiques en l’absence d’un code internationalement reconnu et c’est Philippe Verdy qui a mentionné que le gallo et le normand pouvaient être codifiés avec name:fr-x-gallo et name:fr-x-norman sur la ge du wiki OSM Multilingual names <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names>. Qui les a choisi set promus ?
On les trouve aussi sur la page en français correspondante <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Noms_multilingues>.
Leur utilisation est encore très faible, car, il n’y a que 4 noms en gallo et 11 en normand. Mais, le premier est sûrement promis à se développer, car la Région Bretagne encourage la promotion de la 2ème langue du pays.
La publication de cartes spécifiques comme cele qui a été mise au point par OSM e brezhoneg (OSM en breton) va inévitablement être décisive pour le décollage.

Il n’y pas de raison pour ne pas étendre ce système aux autres langues romanes qui  ont toute été illustrées littérairement et ont, chacune, une masse d’études locales.
M’appuyant sur la page Franc-comtois (langue) <https://fr.wikipedia.org/wiki/Franc-comtois_(langue)> du Wikipedia, qui retient cette appellation pour renseigner la clé name:fr-g-fc avec les valeurs données dans cette même page pour les noms d'Altkirch, Belfort, Besançon, Vesoul, Banvillars, Champlitte, Échenans, Mandrevillars, Chagey, Porrentruy, Sainte-Ursanne, Clôs du Doubs. J’y ai ajouté 3 noms dfournis par Billy Fumey (Levier, Pontarlier et Vlleneuve d’Amont).
Cela nous donne 15 toponymes en name:fr-x-fc.

Ce sera aux Franc-Comtois, Alsaciens (Belfortains et Sundgoviens) et Jurassiens suisses de compléter. Pour l’arpitan (de Saint-Étienne à Morez et de Tignes à Macon en passant par les Alpes italiennes jusqu’à Ivrée et Pignerol), il y a 190 toponymes de répertoriés. On attend les Lyonnais et les Savoyards et les autres, puisque ce qui compte, c’est la valeur de la source et non la localisation du mappeur.

Essayons donc de bâtir une codification des langues d’oïl de la carte de la page Wikipedia Langues d’oïl <https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_d'o%C3%AFl> :

Picard > name:fr-x-pic
Bourguignon > name:fr-x-brg
Poitevin > name:fr-x-poi
Lorrain > name:fr-x-lor
Saintongeais > name:fr-x-saint
Berrichon > name:fr-x-ber
Orléanais > name:fr-x-orlean
Bourbonnais > name:fr-x-bourbon
Angevin > name:fr-x-anjevin
Tourangeau > name:fr-x-tour
Champenois > name:fr-x-champ
J’ai laissé le cauchoix de côté, puisqu’il semble pouvoir être rattaché au normand.

En comptant les créoles des Antilles et de la Réunion et le tahitien, on arriverait à 26 codes de langue pour la RF, mais il resterait les langues canaques et le mahorais.

Pour compléter le tableau des langues d’oïl, il faut citer le wallon, qui n’est pas parlé en France, sauf dans un petit district du département des Ardennes : name:wa


Réactions demandées.



Christian R.

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/attachments/20180102/ea7cd75e/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Talk-fr