[Talk-GB] City names translation

Dan S danstowell+osm at gmail.com
Tue Aug 5 12:08:39 UTC 2014


2014-08-05 12:23 GMT+01:00 SomeoneElse <lists at mail.atownsend.org.uk>:
> On 05/08/2014 08:11, Pavlo Dudka wrote:
>>
>> I will use my own knowledge obtained on school lessons of history,
>> geography and English. Large cities are worldwide-known.
>
>
> OK...
>
>
>> I will be right saying that I can not know all cities, especially small. I
>> will search ukrainian web articles to see if there is determined translation
>> english-to-ukrainian for them.
>
>
> That's rather more problematical.  Under what licence are those web articles
> published?

The licence of the web articles is likely to be irrelevant since Pavlo
proposes to use them as a source of "mere facts" and not copyright
content. This is quite different from sourcing the data from a
structured data source, where "database rights" (different from
copyright) might prevent you from using the info. (I have UK/EU law in
mind specifically, and I'm not a lawyer, but just thought I should
mention it.)

>  How do you know that the translation is accurate, and not a poor
> transliteration (like the Bury St Edmunds example)?  How does another mapper
> verify(1) that the name is correct?

These questions are pertinent :)

Dan


> Cheers,
>
> Andy
>
> (1) http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Verifiability
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb



More information about the Talk-GB mailing list