Fejezzük be a JOSM fordítását!

Ádám adam.barancsuk at gmail.com
2009. Júl. 6., H, 07:50:10 UTC


Sziasztok!
Még nagyon kezdő vagyok, mint OSM-szerkesztő, de azt már látom, hogy
bőven van még tennivaló kis országunk térképeivel kapcsolatban :).
Kezdésnek először nem akartam nagyon a térképen matatni, így találtam
magamnak más feladatot: folytattam a JOSM magyarra fordítását a
Launchpad-en. Ezzel kapcsolatban szeretnék buzdítani mindenkit, hogy
ha kedve/ideje van, akkor csatlakozzon hozzám. Nem több, mint 3200
kifejzést kell lefordítani, és ebből már ~550 kész (17%). A feladat
nem nagy: tapasztalataim szerint ~400 kifejezés lefordítása egy
délelőttöt vett igénybe: ha összeállnánk hárman-négyen, néhány hét
alatt elkészülhetne a magyar JOSM.

Szvsz a kész magyar felületen kívül még kétféleképp tudnánk
"profitálni" ebből: El tudom képzelni például, hogy ez több magyar
anyanyelvű szerkesztő-wannabe-nek hozná meg a kedvét ahhoz, hogy
szerkesszen (kényelmesebb, érthetőbb, stb.). Másrészt a fordítás
közben lehetne tisztázni és egységesíteni egy csomó angol kifejezés
magyar megfelelőjét (pont, csúcspont, vonal, útvonal, út, nem
sorolom...) - talán így kicsit csökkenne a káosz ezen a téren.

Fordítani - aki még nem tudná - a Launchpad webes felületén, az alábbi
címen lehet (ez a még lefordítatlan kifejezéseket listázza):
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys/hu/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all

Ádám




További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról