Re: Fejezzük be a JOSM fordítását!
tamas gervai
gthrepwood at gmail.com
2009. Júl. 6., H, 11:12:57 UTC
Szia,
On Jul 6, 9:50 am, Ádám <adam.baranc... at gmail.com> wrote:
> Még nagyon kezdő vagyok, mint OSM-szerkesztő, de azt már látom, hogy
> bőven van még tennivaló kis országunk térképeivel kapcsolatban :).
> Kezdésnek először nem akartam nagyon a térképen matatni, így találtam
> magamnak más feladatot: folytattam a JOSM magyarra fordítását a
(...)
Ami jo lenne a firditassal parhuzamosan, egy wiki oldalt osszerakni,
ahol tomoren egyeztetve lennenek a fontosabb kifejezesek, uttipusok,
tudnivalok.
Angolul tudok, de az uttipusok annyira nem egyertelmuek, hogy igy eleg
bajos nekikezdeni a) forditani b) terkepet szerkeszteni.
A multkor meg az is ki volt targyalva, hogy az uttipusok ertelmezese
akar orszagonkent is valtozik, de meg kulonbozo terkepkeszitok (topmap
[navngo]) sem mindig szisztematikusak. Jo lenne errol egy rovid
osszefoglalo, mi a kovetendo szabaly.
Ahoz hogy szeles korben kezdjenek terkepelni az emberek, valoban jo
lenne egy magyar forditas, utmutato.
tamas
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról