Re: [osm-hu] Egységesítési kísérlet #1: Tesco

bkil bkil.hu at gmail.com
2017. Nov. 28., K, 22:27:57 UTC


2017-11-28 20:32 GMT+01:00 Balázs Meskó <meskobalazs at gmail.com>:
> Sziasztok!
>
> Bedobom én is a lyukas kétfilléresem :)
>
> A Tesco mint cég nagy kezdőbetűvel írja magát.
>

Ezt szó szerint nem cáfoltam, bár én ezt a brand-re fogalmaztam meg,
és erre is tettem CamelCase ajánlást. Az, hogy máshogy hívnak egy
céget mint a termékét, én még meg tudom emészteni.

Ugyanakkor ettől függetlenül felhívom a figyelmet, hogy a magyar
vállalatuk nagybetűvel írja magát, lásd a cégjegyzékben.

> A védjegybejegyzéses oldalon minden védjegy nagybetűvel van írva.
>

Ez érdekes, mert nekem ugyanitt a böngésző kisbetűsen jeleníti meg azt
például, hogy "Praktiker". Ezt szándékosan ellenőröztem is még mielőtt
elküldtem az előző levelet. Nincs beállítva valami font vagy bővítmény
nálad?

https://www.trademarkia.com/ctm/trademarks-search.aspx?tn=praktiker

> Az lenne a logikus, ha nem csak a nagy-
> vagy kisbetűs formát védi a védjegy.
>

Ezzel maximálisan egyetértek, és biztosra veszem, hogy case
insensitive ütközés esetén nem adnak meg védjegyet, illetve más
minimális eltérés esetén sem.

> A "kiegészítő részek" pedig szerintem Extra, Expressz stb.
>

Ez helyesírási szempontból teljesen megfelelő volna, ugyanúgy ahogy a
"Tesco Express" írásmód is amit mások foggal-körömmel támogatnak, de
az alap kérdésemre még senki nem válaszolt: ha látok valamit a terepen
és az máshogy szerepel mint ahogy én szeretem, akkor úgy vigyem fel
ahogy szeretem, vagy úgy, ahogy leolvasható? Ha régies, akár manapság
helytelenített írásmód szerepel a szobor feliratán, akkor az
inscription mezőben javítsam ki, megmásítva ezzel a valóságot?

> Maga a Tesco így hivatkozik rájuk a hivatalos oldalon.
>

Ez is egy érv. Ugyanakkor abból indultunk ki, hogy az oldalaikon és
kiadványaikon nem átgondolt még magának a TESCO márkának/áruháznak sem
a leírása, ez az egyik oka annak, hogy ennyit agyalnak az emberek
ebben a szálban.

Én személy szerint amikor tájékozódom a terepen, nem böngészgetem a
hivatalos oldalukat, hanem felváltva nézem a GPS-t és a tájat.

Amennyiben a Tesco megfelelő aloldalát illetve kereső eredményeit
nézegetném ez az írásmód szerepelne, viszont azon található egy nagyon
szép térkép is és akkor nincs szükségem az OpenStreetMap-ra sem, tehát
a nevezéktan ebben az esetben sem lényeges.

Ne haragudjatok ha összetörtem egyesek álmait, de most ráközelítettem
a térképre és ott a felirat szerint "TESCO Expressz". Valamelyest
megnyugodtam, hogy nem én vagyok villanymotor az egész világban ezzel
az elképzelésemmel, de persze ezt még ettől ne vegyük készpénznek, és
folytassuk a mérlegelést.

Amúgy jól látom, hogy csak ezen az oldalon használnak CamelCase írásmódot?
http://tesco.hu/kereses/?q=express

Vigyázz, mert itt pedig "TESCO Expressz" az üzletek megnevezése, nem
pedig "Tesco Express", szóval ez nem erősíti, hanem gyengíti a
bizonyítékodat! :-)

A többi oldalon minden csupa nagybetű, bár én ezt a stílusnak tudnám
be, mintsem iránymutatásnak (az is lehet, hogy valójában ők sem tudják
már ennyi év után, hogy hogy kéne leírni!):
http://tesco.hu/aruhazak/kereso/

> Ráadásul gyors keresés után ezek
> szerepelnek a legtöbbször a meglévő OSM adatokban.
>

Egy tervezési folyamat során ideális esetben a path dependence
irrelevánsnak kell legyen.

Thank you, keep it coming!




További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról