Re: [osm-hu] Idegen országok, idegen nevek - átírások
hungarian_user
tesztuser2813 at gmail.com
2019. Nov. 1., P, 16:40:39 UTC
Ebből egy szót sem értek.
Az OSM wikin hol nézzem? Nem 1 oldalból áll.
A szerkesztési nézetben csak egyetlen "név" van, tehát nem tudom miről
beszélsz.
A kérdéseimre nem tudod a választ?
üdv,
H_U
2019. november 1., péntek 13:58:35 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a
következőt írta:
>
> Szia,
>
> Osm wikin nézted már? Ott megvan a válasz. A name címke a helyieknek,
> name:hu a magyarul értőknek, általánosságban name:<localecode> címke. Ne
> feledd, a térképen megjelenő adat általában csak kis része az OSM
> adatbázisban elérhető adatoknak, szóval nem kizárt hogy a tulajdonságok
> között szerepel már amit hiányoltál.
>
> Kami
>
> hungarian_user <tesztu... at gmail.com <javascript:>> ezt írta (időpont:
> 2019. nov. 1., Pén 13:18):
>
>> Sziasztok!
>>
>> Egy érdekes problémába futottam bele (persze egy újszülöttnek minden vicc
>> új) annak kapcsán, hogy más országok térképein mit kell / szabad átírni
>> magyarosra és mit nem?
>>
>> Például a nagyobb települések neveit gondolom le kell fordítani,
>> pontosabban át kell írni a magyar helyesírás szerint. (például Wien helyett
>> Bécs).
>>
>> Példaként egy konkrét hely: *Bhután* (az angol nyelv ott nem hivatalos
>> nyelv)
>>
>> Az egyik város így szerepel a térképen: "Timpu, Thimphu District " -
>> "Timpu" a város magyar helyesírás szerint leírt neve, "Thimphu" az angolos
>> átírás.
>> Feltételezem, hogy itt "Thimphu District" helyett "Timpu körzet" lenne a
>> megfelelőbb felirat.
>>
>> Továbbá ilyeneket látok a térképen:
>> "taxi stand"
>> "bus stop"
>> "police garage"
>> ...
>> Ezek az "összes mező" "Név" részében olvashatók (illetve a térképen is
>> ezek az angol feliratok jelennek meg).
>>
>> Lehet, hogy sokaknak kézenfekvő a válasz, de tulajdonképpen kiknek írjuk
>> a térképen szereplő helyneveket? A helyieknek? Vagy az oda látogató, magyar
>> nyelvet beszélő látogatók számára?
>>
>> Ehhez kapcsolódó kérdés, hogy ha valaki mondjuk OsmAnd appot használ,
>> akkor be tudja állítani a térkép megjelenési nyelvét? Gondolok itt
>> elsősorban a feliratokra. Például ha elvetődök egy olyan helyre, ahol nem
>> tudok szót érteni a helyiekkel (ez elég gyakori szituáció), akkor számomra
>> előnyös, ha ki tudom olvasni a helyneveket magyarul (mert mondjuk van
>> magyar nyelvű útikönyvem, vagy megnéztem a Wikipédián, és ott már magyarul
>> vannak írva egyes nevek), ugyanakkor célszerű, ha egy helyi lakosnak az ő
>> nyelvén tudom megmutatni a térképet, hogy lássa, ha keresek valamit.
>> Szerintem hiába fogom neki mutatni, hogy a "Police Station"-t keresem, ha ő
>> azt ki sem tudja olvasni. Célszerű lenne, ha oda-vissza tudnék kapcsolni
>> legalább két megjelenési nyelv között.
>>
>> üdv,
>> H_U
>>
>>
>>
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20191101/4380383e/attachment.htm>
További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról