Re: [osm-hu] Idegen országok, idegen nevek - átírások

KAMI911 KAMI911 kami911 at gmail.com
2019. Nov. 1., P, 22:04:12 UTC


Szia,

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name

Kami

hungarian_user <tesztuser2813 at gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. nov. 1.,
Pén 17:40):

> Ebből egy szót sem értek.
>
> Az OSM wikin hol nézzem? Nem 1 oldalból áll.
>
> A szerkesztési nézetben csak egyetlen "név" van, tehát nem tudom miről
> beszélsz.
> A kérdéseimre nem tudod a választ?
>
> üdv,
> H_U
>
> 2019. november 1., péntek 13:58:35 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a
> következőt írta:
>>
>> Szia,
>>
>> Osm wikin nézted már? Ott megvan a válasz. A name címke a helyieknek,
>> name:hu a magyarul értőknek, általánosságban name:<localecode> címke. Ne
>> feledd, a térképen megjelenő adat általában csak kis része az OSM
>> adatbázisban elérhető adatoknak, szóval nem kizárt hogy a tulajdonságok
>> között szerepel már amit hiányoltál.
>>
>> Kami
>>
>> hungarian_user <tesztu... at gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. nov. 1.,
>> Pén 13:18):
>>
>>> Sziasztok!
>>>
>>> Egy érdekes problémába futottam bele (persze egy újszülöttnek minden
>>> vicc új) annak kapcsán, hogy más országok térképein mit kell / szabad
>>> átírni magyarosra és mit nem?
>>>
>>> Például a nagyobb települések neveit gondolom le kell fordítani,
>>> pontosabban át kell írni a magyar helyesírás szerint. (például Wien helyett
>>> Bécs).
>>>
>>> Példaként egy konkrét hely: *Bhután* (az angol nyelv ott nem hivatalos
>>> nyelv)
>>>
>>> Az egyik város így szerepel a térképen: "Timpu, Thimphu District " -
>>> "Timpu" a város magyar helyesírás szerint leírt neve, "Thimphu" az angolos
>>> átírás.
>>> Feltételezem, hogy itt  "Thimphu District" helyett "Timpu körzet" lenne
>>> a megfelelőbb felirat.
>>>
>>> Továbbá ilyeneket látok a térképen:
>>> "taxi stand"
>>> "bus stop"
>>> "police garage"
>>> ...
>>> Ezek az "összes mező" "Név" részében olvashatók (illetve a térképen is
>>> ezek az angol feliratok jelennek meg).
>>>
>>> Lehet, hogy sokaknak kézenfekvő a válasz, de tulajdonképpen kiknek írjuk
>>> a térképen szereplő helyneveket? A helyieknek? Vagy az oda látogató, magyar
>>> nyelvet beszélő látogatók számára?
>>>
>>> Ehhez kapcsolódó kérdés, hogy ha valaki mondjuk OsmAnd appot használ,
>>> akkor be tudja állítani a térkép megjelenési nyelvét? Gondolok itt
>>> elsősorban a feliratokra. Például ha elvetődök egy olyan helyre, ahol nem
>>> tudok szót érteni a helyiekkel (ez elég gyakori szituáció), akkor számomra
>>> előnyös, ha ki tudom olvasni a helyneveket magyarul (mert mondjuk van
>>> magyar nyelvű útikönyvem, vagy megnéztem a Wikipédián, és ott már magyarul
>>> vannak írva egyes nevek), ugyanakkor célszerű, ha egy helyi lakosnak az ő
>>> nyelvén tudom megmutatni a térképet, hogy lássa, ha keresek valamit.
>>> Szerintem hiába fogom neki mutatni, hogy a "Police Station"-t keresem, ha ő
>>> azt ki sem tudja olvasni. Célszerű lenne, ha oda-vissza tudnék kapcsolni
>>> legalább két megjelenési nyelv között.
>>>
>>> üdv,
>>> H_U
>>>
>>>
>>>
>> --
> Magyar OSM Levelezőlista - openstreetmap-hungary at googlegroups.com
> leiratkozás: openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com
> ---
> Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok
> „openstreetmap-hungary” csoportjára.
> Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való
> leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z)
> openstreetmap-hungary+unsubscribe at googlegroups.com címre.
> Ha szeretné megtekinteni ezt a beszélgetést az interneten, látogasson el
> ide:
> https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/3012dd9d-4463-42be-8f24-5a55c83ba891%40googlegroups.com
> <https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/3012dd9d-4463-42be-8f24-5a55c83ba891%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-hu/attachments/20191101/942b24e0/attachment.htm>


További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról