Re: [osm-hu] Re: Cukrászda

Peter Gervai grinapo at gmail.com
2020. Júl. 1., Sze, 15:27:07 UTC


On Wed, Jul 1, 2020 at 3:05 PM Thomas Nagy <bkil.hu at gmail.com> wrote:

> * amenity=...
= beülős

> * shop=...
= elvitelre

(Praktikusan minden beülősben van elvitel, tehát ha nem lehet beülni
shop, amúgy amenity.)

> A fő kérdés itt a címke értékként is használható szónak a mivolta
> amire ötleteket várunk, magát a sémát továbbra sem itt tárgyaljuk,
> hanem a nemzetközi tagging listán, a mátrixon és személyesen a heti
> cukrászda bejárásokon. Néhány ötlet:

Jó lenne tudni, hogy az ötleteket kik (milyen anyanyelvűek) és hányan
javasolták, vagy mi - szerintük - a jelentése. Külön lenn érdemes
venni amit te javasoltál és aminek a jelentését te határoztad meg.

(A felsoroltakból nekem egyik sem tetszett, meg figyelmen kívül hagyja
a jelenlegi taggelést is, 35000 confectionery és 11000 pastry mellett,
hogy az 1600 cake-et ne említsem.)

> * patisserie (bár ennek a szónak nem ismerjük eléggé a definícióját,
> így valakinek előtte rá kell szánnia pár órát egy francia szótárral
> néhány cikk és jogszabály tanulmányozására)

*Angol* szótárral, lévén angol szó. Biztos volt eredeti jelentése is a
franciában is de - ÉN legalábbis - nem arról beszéltem.

Továbbra is úgy tűnik *nekem* hogy (a legáltalánosabb esetekben):
- péksütemény: pastry
- cukrászsütemény: cake
- cukorka: confectionery

g




További információk a(z) Talk-hu levelezőlistáról