[Talk-il] How do you write Holon in English?
Moshe Sayag
msayag at gmail.com
Tue Jan 27 15:03:35 GMT 2009
Yes, I know imageshack and I often use it.
This image is just a funny thing I got and not a real question.
Anyway, when I want to translate a name of a place or a street, I usually
turn to wikipedia, find it in Hebrew and then switch to the English
translation of the page: http://en.wikipedia.org/wiki/Holon
But it doesn't always answer all my questions...
How should I translate ארלוזורוב? Should I write "Arlosorov" as people will
probably search for, or "Arlosoroff", the "true" name?
http://en.wikipedia.org/wiki/Haim_Arlosoroff
On Tue, Jan 27, 2009 at 4:03 PM, Tal <tal.bav at gmail.com> wrote:
> Hi,
>
> I wanted to tell you that this message was automatically delayed until
> approval by the mailing-list software. It seems that every post larger
> then 40k must be approved, and I guess that large messages strain the
> server... I will approve any such mails that you send, but please also
> be aware of the option of using "http://imageshack.us". You upload
> your images to their site, and post a link here. No need to pay or
> register,.
>
> Regarding
> Anyway, regarding the city name, that I don't know, but I found that
> google maps has "holon", and that the city website is called:
> http://www.holon.muni.il
>
>
>
> On 1/27/09, Moshe Sayag <msayag at gmail.com> wrote:
> > Translating place names is not as easy as it looks
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-il/attachments/20090127/34745404/attachment.html>
More information about the Talk-il
mailing list