[Talk-it-sardinia] OSM.org in sardo
Luca Meloni
lmelonimamo at yahoo.it
Mon Apr 7 14:47:11 UTC 2014
> 4- http://www.sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/multimedia.html (Giogos e testos didaticos - LSC)
Iscusade, innoghe bi sunt testos in LSC, nugoresu, logudoresu e campidanesu.
Saludos,
Luca
Il , Luca Meloni <lmelonimamo a yahoo.it> ha scritto:
Como, no est beru 'i s'unicu cursu de limba sarda est cussu.
Cursos:
1- http://www.sassari.tv/frontend/tv/archivio_schedaprg.aspx?id=315 (Chistionau: Otzanesu, Iscritu:LSC)
2- http://cms.dischente.or.it/ (LSC)
3- http://www.sardegnacultura.it/cds/cd13/ (LSC)
4- http://www.sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/multimedia.html (Giogos e testos didaticos - LSC)
5- https://it.wikibooks.org/wiki/Sardo (Nugoresu)
E so siguru ca bi nde sunt fintzas ateros.
Libros in LSC (c'usto chistionande de libros chi podes iscarrigare dae internet, de
badas):
http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=602&s=17&v=9&c=4463&c1=Papiros&n=24&ti=e&ric=1&idtipo=3
Unu ditzionariu non s'agatada 'a sa LSC est una norma gràfica, no una limba cumprida. S'idea est de adattare totu sas paràgulas chi esistint (comente las impreana est un ateru discursu). Libros iscritos bi podent èssere in totu sas variedades.
Poi, pro sa gramatica non d'isco, deo mi so basande in supra de su chi narat Bolognesi (como s'ada apperrere s'inferru) ma non so unu limbista e nemmancu unu espertu, bidie bois. Si lu cherie faghere in campidanesu est su matessi (curregie su chi appo iscritu deo però, si nono essit unu ischifu), deo cherio petzi a tènnere una forma prus "universale" possibile, ma s'importante est 'i siat sardu.
Saludos,
Luca
Il Lunedì 7 Aprile 2014 15:34, Amos Cardia <amoscardia a tiscali.it> ha scritto:
Saludi,
chi totu andat beni a intrus de una pariga de cidas ap'essi
traballendi torra in calancunu ofìtziu linguìstigu comunali, e
duncas ap'essi pagau po fai totu custas cosas. Cumenti ap'essi
prontu mi fatzu intendi e bieus su chi boleis a fai. Custu chi
seis di acòrdiu a ddu fai in campidanesu standard
(http://academiadesusardu.files.wordpress.com/2009/07/arregulas.pdf) ca est sa bariedadi de su logu innui bivint su prus de is sardus (unus 900.000 contras a is atrus 700.000 pratzius in totu is atras bariedadis).
No bollu chistionai innoi de polìtica linguìstica ca ndi tengu
is busciacas prenas ma a marolla tocat a incrarai ca,
diferentementi de su chi narat Luca Meloni, no est a tretu de
mesu de campidanesu e logudoresu mancu po su chi spetat sa
gramàtiga (est giai totu logudoresa) e no est berus ca su prus
de is librus po imparai e po ligi in s'arretza funt in LSC (180
libri di narrativa di cui neanche uno in LSC: http://www.condaghes.it/scheda.asp?id=978-88-7356-122-4&ver=it).
S'unigu cursu de sardu on line NO EST in LSC: http://linguasarda.unitelsardegna.it/
De LSC no s'agatat mancu unu ditzionàriu, ne de paperi ni on
line, bogadas cussas 150 pàginas de "glossario".
Difatis sa LSC est nàscia cumenti "standard amministrativo per
la Regione per i documenti in uscita", no siguramenti cumenti
"standard scritto per qualunque uso della società civile".
Comuncas, custu est su chi potzu fai deu, chi boleis atra cosa e
chi teneis a chini dda fait, po mei andat beni su pròpiu.
A si biri.
Amos Cardia
http://www.amoscardia.com/bilinguismo
Il 07/04/2014 12:07, Luca Meloni ha scritto:
>ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
>Io ho proposto (e iniziato a tradurre) in LSC per cercare di
trovare una soluzione valida per tutti, dato che in teoria è
stata studiata come grafia leggibile in maniere differenti e per
tutte le varianti (e dovrebbe essere equidistante dal logudorese
e dal campidanese, dipende dal lessico che si usa). Dato che è
anche lo standard usato dalla regione (e si trovano più
materiale didattico e libri tradotti on-line), dovrebbe essere
meglio. Poi ditemi voi il vostro parere. Comunque:
>
>correttori ortografici (sia LSC che altre varianti): http://sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/CROS.html
>
>norme (LSC): http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20060418160308.pdf
>
>glossario speriamentale (LSC): http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205122945.pdf
>
>dizionario universale della lingua sarda (+gallurese): http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8492 e http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8493
>
>Ciao!
>
>Il Lunedì 7 Aprile 2014 10:34, Andrea Zedda <andreazedda80 a gmail.com> ha scritto:
>
>ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
>
>
>
>Il giorno 06 aprile 2014 13:48, Luca Meloni <lmelonimamo a yahoo.it> ha scritto:
>
>Ciao Stefano,
>>+1, anch'io penso sarebbe un grande
passo in avanti. In effetti ho iniziato
con le traduzioni su translatewiki (quel
4% di traduzione di OSM l'ho fatto
qualche tempo fa, più qualche altro
piccolo programma), ora non ci sto
lavorando perchè sto scrivendo la mia
tesi di laurea (stesso motivo per cui
non ho finito l'aggiornamento dei
toponimi). Tra poco, forse, dovrei
essere più libero. Comunque per chi
fosse disponibile il sito è organizzato
benissimo, facile da usare e le nuove
traduzioni vengono inserite rapidamente.
Ah, se conoscete diverse grafie per il
sardo è preferibile la LSC!
>>
>>A presto,
>>Luca
>>
>>
>>
>>Il Domenica 6 Aprile 2014 12:55, sabas88 <sabas88 a gmail.com> ha scritto:
>>
>>Ciao,
>>ripropongo una cosa che avevo proposto un po' di tempo fa.
>>Su osm.org la modifica della mappa da sito web avviene tramite l'editor iD, e le sue traduzioni sono mantenute da diversi utenti.
>>Avevo richiesto l'aggiunta del sardo come lingua di traduzione, se volete provare a tradurlo poi potremmo installarlo da qualche parte o verificare come funziona il cambio lingua (probabilmente basta cambiare la lingua principale sul profilo OSM, lo si verifica).
>>
>>
>>Eventualmente si potebbe fare anche col sito web (https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=%21translated&action=translate&language=sc).
>>
>>
>>Che ne dite?
>>
>>
>>Ciao,
>>Stefano
>>PS Full disclosure: io non ne sono in grado perchè capisco qualcosa ma non lo conosco :-)
>>
_______________________________________________
>>Talk-it-sardinia mailing list
>>Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>>
>>_______________________________________________
>>Talk-it-sardinia mailing list
>>Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
>>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>
>
>
>
--
>
>Andrea Zedda
>mobile: +39 3283774480
>skype: andria_tzedda
>twitter: @Andria_Tzedda
>-----------------------------------
>
>Kode srl
>via Gioacchino Volpe, 74 56121 Ospedaletto (Pisa)
>http://kode-solutions.net
>-----------------------------------
>Sardinia Open Data
>http://sardiniaopendata.org/
>-----------------------------------
>
>
>
>
>
>
>_______________________________________________
Talk-it-sardinia mailing list Talk-it-sardinia a openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
_______________________________________________
Talk-it-sardinia mailing list
Talk-it-sardinia a openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML ? stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it-sardinia/attachments/20140407/8ddee7c5/attachment-0001.html>
More information about the Talk-it-sardinia
mailing list