[Talk-it-sardinia] OSM.org in sardo

Andrea Zedda andreazedda80 at gmail.com
Mon Apr 7 19:33:22 UTC 2014


Intzà Amos, chi ti ponnint a traballai po tradusi mellusu de aici :)
Apu forrogau s'urtimu link de stefano e sa cosa parit meda fatzili po da
umperai.
S'unica cosa ka no apu cumprendiu luegus fiat ca depemu scioperai "core" o
"presets", ma fattu cussu, s'atru si cumprendit beni


Il giorno 07 aprile 2014 20:11, sabas88 <sabas88 at gmail.com> ha scritto:

> Scusatemi, mi era rimasto fra le dita il link per iD
> https://www.transifex.com/projects/p/id-editor/language/sc/
>
> Ciao,
> Stefano
>
>
> Il giorno 07 aprile 2014 17:48, Amos Cardia <amoscardia at tiscali.it> ha
> scritto:
>
>  Gràtzias o Luca,
>> is cursus de 1 a 3 no ddus connoscemu.
>>
>> A si biri.
>>
>> Amos
>>
>>
>>
>>
>>  Il 07/04/2014 16:42, Luca Meloni ha scritto:
>>
>> Como, no est beru 'i s'unicu cursu de limba sarda est cussu.
>>
>> Cursos:
>>
>> 1- http://www.sassari.tv/frontend/tv/archivio_schedaprg.aspx?id=315<http://www.sassari.tv/frontend/tv/archivio_schedaprg.aspx?id=315>(Chistionau: Otzanesu, Iscritu:LSC)
>>
>> 2- http://cms.dischente.or.it/ (LSC)
>>
>> 3- http://www.sardegnacultura.it/cds/cd13/ (LSC)
>>
>> 4- http://www.sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/multimedia.html(Giogos e testos didaticos - LSC)
>>
>> 5- https://it.wikibooks.org/wiki/Sardo (Nugoresu)
>>
>> E so siguru ca bi nde sunt fintzas ateros.
>>
>>
>> Libros in LSC (c'usto chistionande de libros chi podes iscarrigare dae
>> internet, de badas):
>>
>> http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=602&s=17&v=9&c=4463&c1=Papiros&n=24&ti=e&ric=1&idtipo=3
>>
>> Unu ditzionariu non s'agatada 'a sa LSC est una norma gràfica, no una
>> limba cumprida. S'idea est de adattare totu sas paràgulas chi esistint
>> (comente las impreana est un ateru discursu). Libros iscritos bi podent
>> èssere in totu sas variedades.
>>
>> Poi, pro sa gramatica non d'isco, deo mi so basande in supra de su chi
>> narat Bolognesi (como s'ada apperrere s'inferru) ma non so unu limbista e
>> nemmancu unu espertu, bidie bois. Si lu cherie faghere in campidanesu est
>> su matessi (curregie su chi appo iscritu deo però, si nono essit unu
>> ischifu), deo cherio petzi a tènnere una forma prus "universale" possibile,
>> ma s'importante est 'i siat sardu.
>>
>> Saludos,
>> Luca
>>    Il Lunedì 7 Aprile 2014 15:34, Amos Cardia <amoscardia at tiscali.it><amoscardia at tiscali.it>ha scritto:
>>    Saludi,
>> chi totu andat beni a intrus de una pariga de cidas ap'essi traballendi
>> torra in calancunu ofìtziu linguìstigu comunali, e duncas ap'essi pagau po
>> fai totu custas cosas. Cumenti ap'essi prontu mi fatzu intendi e bieus su
>> chi boleis a fai. Custu chi seis di acòrdiu a ddu fai in campidanesu
>> standard (
>> http://academiadesusardu.files.wordpress.com/2009/07/arregulas.pdf) ca
>> est sa bariedadi de su logu innui bivint su prus de is sardus (unus 900.000
>> contras a is atrus 700.000 pratzius in totu is atras bariedadis).
>>
>> No bollu chistionai innoi de polìtica linguìstica ca ndi tengu is
>> busciacas prenas ma a marolla tocat a incrarai ca, diferentementi de su chi
>> narat Luca Meloni, no est a tretu de mesu de campidanesu e logudoresu mancu
>> po su chi spetat sa gramàtiga (est giai totu logudoresa) e no est berus ca
>> su prus de is librus po imparai e po ligi in s'arretza funt in LSC (180
>> libri di narrativa di cui neanche uno in LSC:
>> http://www.condaghes.it/scheda.asp?id=978-88-7356-122-4&ver=it).
>> S'unigu cursu de sardu on line NO EST in LSC:
>> http://linguasarda.unitelsardegna.it/
>> De LSC no s'agatat mancu unu ditzionàriu, ne de paperi ni on line,
>> bogadas cussas 150 pàginas de "glossario".
>>
>> Difatis sa LSC est nàscia cumenti "standard amministrativo per la Regione
>> per i documenti in uscita", no siguramenti cumenti "standard scritto per
>> qualunque uso della società civile".
>>
>> Comuncas, custu est su chi potzu fai deu, chi boleis atra cosa e chi
>> teneis a chini dda fait, po mei andat beni su pròpiu.
>>
>> A si biri.
>>
>> Amos Cardia
>> http://www.amoscardia.com/bilinguismo
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>  Il 07/04/2014 12:07, Luca Meloni ha scritto:
>>
>>  >ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
>>
>> Io ho proposto (e iniziato a tradurre) in LSC per cercare di trovare una
>> soluzione valida per tutti, dato che in teoria è stata studiata come grafia
>> leggibile in maniere differenti e per tutte le varianti (e dovrebbe essere
>> equidistante dal logudorese e dal campidanese, dipende dal lessico che si
>> usa). Dato che è anche lo standard usato dalla regione (e si trovano più
>> materiale didattico e libri tradotti on-line), dovrebbe essere meglio. Poi
>> ditemi voi il vostro parere. Comunque:
>>
>> correttori ortografici (sia LSC che altre varianti):
>> http://sardegnacultura.it/linguasarda/ilsardo/CROS.html
>>
>> norme (LSC):
>> http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20060418160308.pdf
>>
>> glossario speriamentale (LSC):
>> http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_108_20090205122945.pdf
>>
>> dizionario universale della lingua sarda (+gallurese):
>> http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8492
>> e
>> http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=626&s=17&v=9&c=4463&id=8493
>>
>> Ciao!
>>    Il Lunedì 7 Aprile 2014 10:34, Andrea Zedda <andreazedda80 at gmail.com><andreazedda80 at gmail.com>ha scritto:
>>    ma facciamo sardo generico o sardo campidanese o ancora logudorese?
>>
>>
>> Il giorno 06 aprile 2014 13:48, Luca Meloni <lmelonimamo at yahoo.it> ha
>> scritto:
>>
>>  Ciao Stefano,
>> +1, anch'io penso sarebbe un grande passo in avanti. In effetti ho
>> iniziato con le traduzioni su translatewiki (quel 4% di traduzione di OSM
>> l'ho fatto qualche tempo fa, più qualche altro piccolo programma), ora non
>> ci sto lavorando perchè sto scrivendo la mia tesi di laurea (stesso motivo
>> per cui non ho finito l'aggiornamento dei toponimi). Tra poco, forse,
>> dovrei essere più libero. Comunque per chi fosse disponibile il sito è
>> organizzato benissimo, facile da usare e le nuove traduzioni vengono
>> inserite rapidamente. Ah, se conoscete diverse grafie per il sardo è
>> preferibile la LSC!
>>
>> A presto,
>> Luca
>>
>>    Il Domenica 6 Aprile 2014 12:55, sabas88 <sabas88 at gmail.com> ha
>> scritto:
>>    Ciao,
>> ripropongo una cosa che avevo proposto un po' di tempo fa.
>> Su osm.org la modifica della mappa da sito web avviene tramite l'editor
>> iD, e le sue traduzioni sono mantenute da diversi utenti.
>> Avevo richiesto l'aggiunta del sardo come lingua di traduzione, se volete
>> provare a tradurlo poi potremmo installarlo da qualche parte o verificare
>> come funziona il cambio lingua (probabilmente basta cambiare la lingua
>> principale sul profilo OSM, lo si verifica).
>>
>>  Eventualmente si potebbe fare anche col sito web (
>> https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=%21translated&action=translate&language=sc
>> ).
>>
>>  Che ne dite?
>>
>>  Ciao,
>> Stefano
>> PS Full disclosure: io non ne sono in grado perchè capisco qualcosa ma
>> non lo conosco :-)
>>
>>  _______________________________________________
>> Talk-it-sardinia mailing list
>> Talk-it-sardinia at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-it-sardinia mailing list
>> Talk-it-sardinia at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>>
>>
>>  --
>> Andrea Zedda
>> mobile: +39 3283774480
>> skype: andria_tzedda
>> twitter: @Andria_Tzedda
>> -----------------------------------
>> Kode srl
>> via Gioacchino Volpe, 74 56121 Ospedaletto (Pisa)
>> http://kode-solutions.net
>> -----------------------------------
>> Sardinia Open Data
>> http://sardiniaopendata.org/
>> -----------------------------------
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-it-sardinia mailing listTalk-it-sardinia at openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-it-sardinia mailing list
>> Talk-it-sardinia at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-it-sardinia mailing list
>> Talk-it-sardinia at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Talk-it-sardinia mailing list
> Talk-it-sardinia at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-sardinia
>
>


-- 
Andrea Zedda
mobile: +39 3283774480
skype: andria_tzedda
twitter: @Andria_Tzedda
-----------------------------------
Kode srl
via Gioacchino Volpe, 74 56121 Ospedaletto (Pisa)
http://kode-solutions.net
-----------------------------------
Sardinia Open Data
http://sardiniaopendata.org/
-----------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it-sardinia/attachments/20140407/78f654d5/attachment-0001.html>


More information about the Talk-it-sardinia mailing list