[Talk-it] Uffici pubblici

Simone Saviolo simone.saviolo a gmail.com
Lun 17 Ott 2011 16:13:27 BST


Il giorno 17 ottobre 2011 16:52, Martin Koppenhoefer <dieterdreist at gmail.com
> ha scritto:

> 2011/10/17 Simone Saviolo <simone.saviolo at gmail.com>:
> > Il giorno 17 ottobre 2011 16:28, Martin Koppenhoefer
> > <dieterdreist at gmail.com> ha scritto:
> >>
> >> Forse building=administrative sarebbe meglio che "yes" (edificio di
> >> amministrazione è una tipologia di edificio, quindi secondome va
> >> bene).
> >
> > -1. "Administrative" è la funzione per la quale quell'edificio viene
> usato,
> > non una caratteristica dell'edificio. Potrebbe benissimo essere
> ridestinato
> > ad una scuola, ad esempio.
>
>
> lo dici te (secondome dovresti cambiare la tipologia facendo lavori).
> Un edificio di amministrazione può difficilmente essere trasformato
> per un altro scopo (residenze, produzione, ...). Si può fare del
> tutto, ma di solito non viene considerato adatto (le altezze sono
> diverse, anche le grigle di costruzione, quindi lo spazio andrebbe
> usato in una maniera meno efficiente). Certo, con un bravo architetto
> puoi anche trasformare un mattatoio in un università (vedi Roma,
> Uniroma tre).
>

Beh, ma... da fuori non so mica se un edificio ha le griglie di costruzione
da residenza o da fabbrica o da uffici :-)

Non fraintendermi, capisco che tecnicamente siano edifici diversi, però mi
sembra una distinzione talmente tecnica che non so quanto sia opportuno
pretenderla. Tu, che sai come discriminare, taggheresti giusto; io o un
altro "profano" penseremmo che building=administrative significhi "qua c'è
la Provincia" e alla fine segneremmo le cose sbagliate.

> Al contrario building=church o building=tower
> > indicano edifici che sono fatti a torre o che hanno le caratteristiche
> > dell'edificio religioso.
>
> e be? A Berlino conosco un caso dove una chiesa con campanile sta per
> essere trasformato in una residenza e in campagna tedesca ci sono
> delle chiese che sono diventati adirittura ostelli.
>

building=church, amenity=hostel. Dalla mail successiva mi sembri d'accordo.

ciao,
> Martin
>

Ciao,

Simone
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20111017/ce7fc0a6/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Talk-it