[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

Alexander Roalter alexander a roalter.it
Gio 28 Giu 2012 09:56:41 BST


Am 28.06.2012 09:38, schrieb Stefano Fraccaro:
> Ciao Stefano
>
> Il 28/06/2012 8.48, Stefano Salvador ha scritto:
>> In ogni caso dove si decide di adottare questo schema direi che è
>> importante inserire anche i vari name:it, name:de, ... altrimenti è
>> impossibile risalire con tool informatici ai nomi delle varie lingue
>> (e magari controllare che ci sia coerenza tra essi).
> La mia posizione era appunto di mantenere la pluralità linguistica ma
> differenziare i tag name per esplicitarla. In questo caso non servirebbe
> neppura la verifica di coerenza in quanto non ci sarebbe ridondanza     ;-)
> Aggregare insieme i vari tag name è facilissimo da un punto di vista
> informatico. Tornando all'esempio di Bolzano il nome ufficiale è
> "Bolzano" non "Bolzano / Bozen" e gli italiani conoscono quel posto come
> Bolzano non certo come Bozen (io ho scoperto che si chiamava Bozen solo
> perché ci sono stato di persona). Tra l'altro penso che bisognerebbe
> usare "Bolzano;Bozen" visto che il separatore standard in OSM è ";"     :-)
Può essere che gli italiani conoscono quel posto solo come Bolzano. Ma 
non è vero che il nome ufficiale è "Bolzano". *Un* nome ufficiale è 
Bolzano, l'altro è Bozen.
È giusto che il nome ufficiale non è "Bolzano-Bozen" o qualsiasi altra 
forma con entrambi i nomi. Quanto sò, se un comune si daresse un nuovo 
nome, sarebbe necessario darlo in entrambi le lingue, quanto stipolato 
nella legge per l'autonomia altoatesina (ma posso anche errare qui).
Beh, nessun problema con i due comuni Lana e Gais, che si chiamano così 
sia in tedesco che in italiano.




-- 
cheers,
Alex




Maggiori informazioni sulla lista Talk-it