[Talk-it] Track in JOSM italiano
solitone
solitone a mail.com
Mar 24 Dic 2013 20:24:58 UTC
Volker Schmidt ha scritto:
> Il mio punto è che la traduzione della categoria "track" è sbagliato.
> Per me dovrebbe essere qualcosa come "strada carrabile". Mettere
> "sterrato" nel titolo è sbagliato.
+1
Primo, "sterrato" non rende l'idea: come detto più volte, molte strade
sterrate non sono track (es. strade "residential" o "unclassified" nelle
zone di campagna). Secondo, non tutte le track sono sterrate.
Secondo me la giusta traduzione dovrebbe essere "carrareccia".
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it