[Talk-it] Track in JOSM italiano
rattorosso
floydbarber a alice.it
Mar 24 Dic 2013 20:49:03 UTC
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
> Volker Schmidt ha scritto:
> > Il mio punto è che la traduzione della categoria "track" è sbagliato.
> > Per me dovrebbe essere qualcosa come "strada carrabile". Mettere
> > "sterrato" nel titolo è sbagliato.
>
> +1
>
> Primo, "sterrato" non rende l'idea: come detto più volte, molte strade
> sterrate non sono track (es. strade "residential" o "unclassified" nelle
> zone di campagna). Secondo, non tutte le track sono sterrate.
>
> Secondo me la giusta traduzione dovrebbe essere "carrareccia".
>
Oppure secondo me sarebbe meglio togliere proprio la definizione
"strada" e chiamarlo "percorso carrabile" o qualcosa di simile
Lorenzo
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20131224/e5eb473c/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it