[Talk-it] Traduzione iD

Daniele Forsi dforsi a gmail.com
Lun 18 Mar 2013 22:39:29 UTC


Il 17 marzo 2013 13:44, sabas88 ha scritto:

in core:

> Square these corners.
> Fai diventare gli angoli quadrati.

> Squared the corners of a line.
> Gli angoli della linea sono stati resi rotondi.

> Squared the corners of an area.
> Gli angoli dell'area sono stati resi rotondi.

nella prima square->quadrati, nella seconda e nella terza squared->rotondi

> Connected a way to a point.
> Connessa una linea ad un punto.
> Connected a way to another.
> Connessa una strada ad un'altra.
> Connected a way to a line.
> Connessa una strada ad una linea.
> Connected a way to an area.
> Connessa una strada ad un'area.

> Disconnect these ways from each other.
> Disconnetti queste linee tra loro.

> Disconnected ways.
> Linee disconnesse.

> Split this into two ways at this point.
> Dividi in questo punto le due strade.

> Split a way.
> Divisa una via.

"way" è tradotto in 3 modi diversi: linea, strada, via

> Moved multiple objects.
> Spostati diversi oggetti.

prima di questa Move era tradotto Muovere

> Cancel
> Cancella

Annulla

> Find a place
> Trova un luogo
> Find a place
> trova un luogo

le frasi originali sembrano identiche, ma la seconda traduzione ha
l'iniziale minuscola

> {opacity}% brightness
> {opacity}% opacità

non mi torna ma bisogna vedere nel programma a cosa corrisponde il
100% ma nel dubbio userei luminosità

> Uploading changes to OpenStreetMap.
> Caricando le modifiche su OpenStreetMap.

suggerisco: "Caricamento delle modifiche

> Zoom In
> Zoom Maggiore
> Zoom Out
> Zoom Minore

oppure qualcosa come:
Ingrandisci
Riduci

in core
ATM lo tradurrei Bancomat

> Layer
> Livello

> Levels
> Livelli

così sono pericolosamente ambigue, userei "Piani" per "Levels"

> Police
> Polizia

come rendere sinteticamente che va usato non solo per la Polizia? Con
"Forze di polizia"?

> Turning Circle
> Rotatoria

nel wiki è:
"Slargo per facilitare l'inversione di marcia di un veicolo.
Tipicamente, ma non necessariamente, posto alla fine di una strada."

-- 
Daniele Forsi



Maggiori informazioni sulla lista Talk-it