[Talk-it] [english 100%] Re: Edit war Sardegna
Luca Meloni
lmelonimamo a yahoo.it
Gio 4 Ago 2016 16:08:46 UTC
>Domanda: come hai fatto a seguire il principio della lingua madre per la
>Sardegna?
>Nel Tirolo del Sud antepongono il nome nella lingua del gruppo etnico
>maggioritario, stabilito via censimento perché serve ad esempio anche
>per distribuire in proporzione i posti pubblici.
>In Sardegna non mi pare proprio si sia in una situazione simile.
>Oltretutto, che fonte hai usato per stabilire se la località ha un
>numero più alto di madrelingua sarda o italiana?
Ho fatto su scala regionale. La maggioranza dei sardi è sardofona, come si può vedere qui (https://portal-lem.com/images/fr/sarde/ISTAT_Langues_en_Italie.pdf) con circa 1.291.000 sardi di lingua madre sarda su 1.656.960. Nelle zone sardofone la percentuale è ancora più elevata di quella generale, ovviamente. Per i comuni non credo ci siano dati specifici, ma potrebbe darsi.
>Però, sinceramente, se io che sono lombardo voglio guardare Cagliari sulla mappa e non lo trovo perché è stato inserito con un >nome sardo prima si rischia di renderla una mappa utile solo per gli "autoctoni", no? :-D
Perché non dovresti trovarlo? Ci sono entrambi e sono visibili, oltre al fatto che dato che c'è il name:it anche con il solo "Cagliari" dovresti trovare la città.
Ciao,Luca
Il Giovedì 4 Agosto 2016 17:33, Vittorio Bertola <vb a bertola.eu> ha scritto:
Il 04/08/16 11:37, stefano664 ha scritto:
> Vorrei fare, però, una piccola precisazione linguistica.
> Mentre il lombardo (bergamasco, bresciano o che dir si voglia), il
> veneto, il campano ed altri sono dialetti, il sardo è classificato come
> lingua a sé stante.
Ma neanche per sogno :-) Scusate se intervengo, sono un utente attivo da
pochissimo, ma - anche se il tema è complesso e dibattuto - quasi tutte
le lingue locali d'Italia sono riconosciute come lingue vere e proprie,
sia in sede di Nazioni Unite (atlante linguistico UNESCO delle lingue in
pericolo http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php ) che di
standard internazionali (codici ISO 639-1 e/o 639-3
http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp ).
Sulla questione specifica, premetto che tra le cose che mi piacerebbe
fare nei prossimi mesi c'è l'inserimento sui comuni del Piemonte del
toponimo in piemontese e/o nelle altre lingue minoritarie del Piemonte
(occitano, francoprovenzale/arpitano e walser), come name:pms, name:oc,
name:frp o name:wae.
Tuttavia, mi sembrerebbe sbagliato e confusionario, persino per i Comuni
ufficialmente bilingui ai sensi della legge 482/99 (es. quelli
occitani), riportare il doppio nome dentro il tag name, a meno che tale
non sia il nome ufficiale (cosa che mi pare accada solo in Alto Adige).
E' vero che parti diverse della popolazione parlano comunemente lingue
diverse e quindi usano toponimi diversi per riferirsi al posto, ma se il
criterio fosse di mettere nel name la serie di tutti i nomi comunemente
usati dalla popolazione nella propria madrelingua, perché "usati on the
ground", allora in quasi tutte le città italiane dovremmo aggiungere
anche il nome in arabo, spagnolo e romeno...
Però prendete una decisione, perché se il doppio nome vale per la
Sardegna allora da domani anche in Piemonte come name mettiamo
Torino/Turin, Vercelli/Vërsèj e pure i trilingui tipo
Pomaretto/Pomaret/Lou Poumaré e Sambuco/Sambuch/Lou Sambuc, che poi
voglio vedere come li si renderizza senza rendere la mappa illeggibile e
incomprensibile per l'utente finale :-)
Ciao
--
vb. Vittorio Bertola - vb [a] bertola.eu <--------
--------> now blogging & more at http://bertola.eu/ <--------
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it a openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20160804/e6e30033/attachment-0001.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it