[Talk-it] [english 100%] Re: Edit war Sardegna
Fayor Uno
fayor1 a hotmail.com
Ven 5 Ago 2016 18:04:44 UTC
Intendiamoci, con rilevanza nazionale voglio dire che, come anche evidenziato aury88, sarebbe bene avere uno standard unico per situazioni analoghe, quindi non va che in Friuli decidano una cosa e in Sardegna un'altra se hanno la stessa situazione.
Quando dico che non devono decidere i locali non voglio assolutamente dire che deve essere il governo italiano a decidere su tali questioni, e non mi sembra di averlo mai detto. Se faccio riferimento all'Istat e all'Agenzia delle Entrate non è perché questi enti abbiamo deciso qualcosa: sono enti che riportano meramente decisioni politiche altrui, cioè non è l'Istat che decide come si chiama un comune.
Nello specifico, la competenza per gli enti territoriali in Sardegna, sulla base del suo statuto, è della stessa regione Sardegna (qualche anno fa creò quattro nuove province, recentemente le ha abolite, ha creato il Sud Sardegna e la città metropolitana di Cagliari; inizialmente il governo nazionale si era opposto ma poi ha dovuto cedere). In qualunque momento, senza alcun vincolo da parte dello Stato, la Regione Sardegna può decidere di parificarsi al regime dell'Alto Adige, o di cambiare il nome di tutti i toponimi in quelli della lingua locale; solo in questo senso è corretto dire che devono decidere i locali. E l'Istat registrerà tale innovazione modificando tutti i toponimi.
Attualmente, e basta leggere tutti i provvedimenti che riguardano il bilinguismo, la regione ha preferito portare avanti altri fini.
Per quanto riguarda i toponimi, nelle richieste inviate ai comuni c'è scritto che gli enti sono invitati ad individuare il proprio toponimo ufficiale in lingua sarda al fine dell'inserimento nell'atlante toponomastico sardo che la regione intende realizzare. L'invito proviene dall'assessorato alla pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport, e questo la dice lunga sulla rilevanza culturale dell'uso di tali toponimi.
________________________________
Da: Paolo Monegato <gato.selvadego a gmail.com>
Inviato: venerdì 5 agosto 2016 12.24
A: talk-it a openstreetmap.org
Oggetto: Re: [Talk-it] [english 100%] Re: Edit war Sardegna
Il 04/08/2016 17:58, Fayor Uno ha scritto:
> Ed è chiaro che, essendo una questione di rilevanza nazionale, la
> decisione non spetta solo ai locali, altrimenti chiunque metterebbe il
> nome che più gli piace con motivazioni tipo: il pallone è mio e decido
> io chi gioca.
Perché mai dovrebbe essere di rilevanza nazionale? Invochi la clausola
di supremazia?
Il 04/08/2016 18:08, Luca Meloni ha scritto:
> Ho fatto su scala regionale. La maggioranza dei sardi è sardofona,
> come si può vedere qui
> (https://portal-lem.com/images/fr/sarde/ISTAT_Langues_en_Italie.pdf)
> con circa 1.291.000 sardi di lingua madre sarda su 1.656.960. Nelle
> zone sardofone la percentuale è ancora più elevata di quella generale,
> ovviamente. Per i comuni non credo ci siano dati specifici, ma
> potrebbe darsi.
Si presume però che, al netto degli immigrati (recenti o storici), i non
lingua madre sarda siano sardi che non l'hanno mai appresa (tipo il
governatore della regione)... Dunque non si tratta di gruppi decisamente
distinti in stile sud Tirolo, e il mettere prima un nome e dopo l'altro
in base al numero di sardofoni mi pare un po' bizzarro.
(che poi il documento postato dice si che quelle persone conoscono il
sardo, ma anche che ben il 46% dei sardi, secondo la rilevazione, in
famiglia parlano solo o prevalentemente italiano... e francamente una
persona che non lo parla nemmeno in famiglia faccio fatica a definirla
madrelingua...)
Il 04/08/2016 21:20, Vittorio Bertola ha scritto:
> Veramente esiste una legge della Regione Piemonte (n. 11 del 7 aprile
> 2009) che all'articolo 1 dichiara "La Regione... tutela e valorizza la
> lingua piemontese..." e all'articolo 2 prevede "la conservazione e la
> valorizzazione delle tradizioni storico?linguistiche, con particolare
> riguardo alla toponomastica...". Non è una tutela ufficiale?
Veramente la dizione "la lingua piemontese" dell'articolo 1 è stata
dichiarata incostituzionale dalla Corte costituzionale con sentenza
170/2010 e di conseguenza rimossa dal testo...
> Allora, lasciamo perdere per un attimo il piemontese e limitiamoci alle
> lingue tutelate a livello nazionale dalla legge 482/99 (immagino che per
> "serie A2" tu intenda quelle).
Per serie A2 intendo le lingue tutelate dalla 482/99 che però non hanno
lo stesso trattamento delle principali.
Cioè in A1 c'è chi ha diritto alla toponomastica, alle carte di identità
in lingua e quant'altro. In A2 invece c'è chi è riconosciuto e tutelato
ma non può fare tutto quello che fanno quelle in A1.
> Questo vuol dire che, se si mette il doppio
> nome per il sardo sulla base di questo principio, allora da domani sulla
> cartina della Val d'Aosta compariranno località come "Saint-Vincent/San
> Vincenzo della Fonte" e "Châtillon/Castiglion Dora", visto che sia
> l'italiano che il francese sono lingue ufficiali in Val d'Aosta e
> riconosciute dalla legge, anche se i nomi dei comuni dal 1946 sono
> soltanto in francese. No?
No, il francese è in A1 e i nomi sono stati stabiliti precisamente (e
roba tipo "Cormaiore" è destinata al dimenticatoio).
Il 05/08/2016 09:16, Andrea Decorte ha scritto:
> La soluzione attuale quindi per il Friuli e' name in IT, name:fur +
> loc_name (che dovrei migrare a loc_name:fur ...) + un rendering
> personalizzato.
Che è questo: http://www.mapefurlane.eu/
Giusto?
(sbaglio o hai cambiato ritaglio? mi pare che una volta si fermasse al
confine, ora invece vedo che giustamente c'è anche Portogruaro...)
ciao
Paolo M
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it a openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20160805/56cc46af/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it