[Talk-it] Traduzione dei place
Lorenzo Mastrogiacomi
lomastrolo a gmail.com
Sab 4 Apr 2020 22:48:31 UTC
Il giorno dom, 05/04/2020 alle 00.15 +0200, Martin Koppenhoefer ha
scritto:
> sent from a phone
> > On 5. Apr 2020, at 00:04, Lorenzo Mastrogiacomi <
> > lomastrolo a gmail.com> wrote:
> > Opinioni?
>
> sono d’accordo con la modifica per isolated_dwellingin generale
> questi concetti gerarchici sono difficilmente spiegabili con una
> parola sola, soprattutto se non c’è corrispondenza diretta nella
> lingua.Lo stesso problema esiste anche per esempio nel tag highway.
> Questi sistemi può applicare chi ha visto tutti i possibili valori (e
> come funziona il sistema), invece tradurre una sola parola rischia di
> portare a fraintendimenti...
> Ciao Martin
Certo. Come primo tentativo ho cercato di proporre definizioni brevi ma
abbastanza generiche.
Lorenzo
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20200405/b1249143/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it