[Talk-it] Traduzione dei place
Martin Koppenhoefer
dieterdreist a gmail.com
Dom 5 Apr 2020 07:24:12 UTC
sent from a phone
> On 5. Apr 2020, at 08:51, Fabrizio <erfabbri a gmail.com> wrote:
>
> Per allotments non è meglio mettere orti urbani?
>
> >allotments |orti casalinghi >|insediamento informale rurale o >stagionale
si. In generale, allotments non sono insediamenti informali, potrebbero esserlo in alcuni casi, ma al meno in Germania sono spesso il contrario di informale (iper-regolamenti e dei piccoli borghesi), e non sono quasi mai stagionali.
Gli origini si trovano nel fine ’800, movimenti di riforma nei tempi di industrializzazione
Ciao Martin
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it