[Talk-it] Traduzione dei place

Martin Koppenhoefer dieterdreist a gmail.com
Dom 5 Apr 2020 07:24:12 UTC



sent from a phone

> On 5. Apr 2020, at 08:51, Fabrizio <erfabbri a gmail.com> wrote:
> 
> Per allotments non è meglio mettere orti urbani? 
> 
> >allotments	|orti casalinghi >|insediamento informale rurale o >stagionale 


si. In generale, allotments non sono insediamenti informali, potrebbero esserlo in alcuni casi, ma al meno in Germania sono spesso il contrario di informale (iper-regolamenti e dei piccoli borghesi), e non sono quasi mai stagionali.
Gli origini si trovano nel fine ’800, movimenti di riforma nei tempi di industrializzazione 


Ciao Martin 


Maggiori informazioni sulla lista Talk-it