[Talk-it] Traduzione dei place
Martin Koppenhoefer
dieterdreist a gmail.com
Dom 5 Apr 2020 09:18:09 UTC
Am So., 5. Apr. 2020 um 10:10 Uhr schrieb Francesco Ansanelli <
francians a gmail.com>:
>
> con „casa“ escluderesti persone viventi in grotte e simili, o no? Pensa ad
>> eremi.
>>
>
> Se vogliamo parlare filosoficamente cos'è una casa? È un posto fisico o
> astratto? È come la mamma...!
>
appunto, non so come va interpretata la parola "casa", per questo che mi
sembrava più adatto "alloggio".
> Se trovi un eremita che vive nella grotta che tag usi? 😁
>
amenity=monastery
monastery:type=hermitage
religion=*
ecc.
ma non esclude di aggiungere anche un place=isolated_dwelling
Ciao
Martin
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-it/attachments/20200405/7dfa02ce/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Talk-it