[OSM-ja] 表記の揺らぎについて
Kimiya FUJISAWA
fujisawa @ techstrom.org
2008年 9月 14日 (日) 09:28:56 BST
藤澤です。
前々から気になってたのですが、表記(特に英語表記)のゆらぎはみなさんどうしてますか?
信号など1箇所にしかないものはそのまま書くようにしていますが、
「○○東」や「××1丁目」が、「oooo higashi」/「oooo E」や
「xxxx 1」「xxxx 1 chome」「xxxx 1-chome」などといろいろあるのは
個人的にはなんだかなぁといったところです。
まぁ、上記はその場に書いてあるものをそのまま書くのがよいかと思うのですが、
何箇所にもあってそれが異なる場合が困ります。
例えば、Kampachi/Kanpachiなどです。
数が多い方を採用ということになるのですかね。
ちなみに、環八はKampachiが多いように見えます。
(より正確にはKampachi dori ave.ですかね。電柱のはこうなってます。)
#どっかにb,pの前にくる「ん」は「m」で表記するというのも
#読んだことがあります。
あと最近どっかのページで読んだ(職場で読んでていまは見つけられない…)の
ですが、東京の区の英語表記がwordだったりcityだったりareaだったりする
らしいですね。
#そういえば市の英名にはcityは入力されてませんが、横浜の区にはwordが入ってますね。
--
@@@@@ 藤澤 公也 / Kimiya FUJISAWA
@// @@ mailto:fujisawa @ techstrom.org
@-O-O-@ work:fujisawa @ media.teu.ac.jp
\ ^ / mixi ID:10397871 http://www.techstrom.org/
Talk-ja メーリングリストの案内