[OSM-ja] JOSMなどの翻訳
S.Higashi
s_higash @ mua.biglobe.ne.jp
2009年 9月 24日 (木) 15:44:03 BST
東です。すみません。長文です。
JOSM の訳語、あと200個くらいになってから、小出しに原文の追加が続き
なかなか減りません。^^;
残っているもののうち多くは私には手が出せない専門用語のようなので
そのスジの方よろしくお願いします。
尚、訳しながらまとめたglossaryを下記に付記しますので
この場で指摘頂けるものがあればlaunchpad に反映させておきます。
(?:訳語不明または自信なし、○:優勢と思われる訳)
訳語の当て方も文脈によりけりなので、一概に統一できないとは思いますが。
Account or loyalty cards ?
address アドレス
address interpolation way アドレス補間ウェイ
adjust 調整
adjustable 調整可能な
advanced 高度な
alcohol 酒屋
apply 適用
archaeological site 遺跡(群)
asphalt ?
Audioguide 音声ガイド
author 作者、著者、著作者
auto-sourcing 自動ソース作成
Backrest ?
barrier バリア
beverages shop 酒屋(飲み物屋)
Bikes ?
bookmarks ブックマーク
Book Store 本屋
Boundary Stone ?
building ?
bicycle routes ?
cadastre WMS cadastre WMS
camping site キャンプ場
Capacity 収容台数、収容能力
caravan site ハウストレーラ用駐車場
chemist 薬品屋
City ?
coastline ?
collection コレクション
combine 連結
compacted ?
compare pair 比較ペア
concrete ?
conflict 競合
consecutive 連続する
coordinates 座標
Country ?
Crossing buildings ?
Czech Republic ?
data ○データ、データー
dataset データセット
deactivated 無効化
decided 決定
destination 目標
Discard 破棄
Douglas-Peucker line simplification ?
East 東経?
element ○要素、エレメント
emergency_access_point ?
enable ○有効化、有効、可能
excrement_bags ?
Feuille ?
filter フィルター
Flight of Steps ?
ford 浅瀬(洗い越し)、浅瀬(歩いて渡る)
Full Address ?
Geography ?
georeferencing 地理参照
Gondola ?
grab ○指定する、つかむ
grass_paver ?
grid グリッド、grid、格子、格子状の
handler ハンドラ
header ヘッダ
Highways 道路
hiking trails ?
history ○履歴、ヒストリー
house number ?
identical 全く同じ
Identifiable ?
image cropping ?
incomplete 未完成
inconsistency 不整合
information terminal 情報端末
intermediate 中間、中級
intersect 交差
intersection 交差点
invert ○反転、逆
islet ?
item アイテム
join 連結
Lambert coordinates ?
Lambert crosspiece ?
Lambert zone ?
land ?
layer ○レイヤー、レイヤ
Line reference ?
list リスト
LiveGPS layer ?
location ○位置、ロケーション、場所
Man-Made 建造物
map ○地図、マップ
match 一致、マッチ、照合
merge ○結合、統合、マージ
metal ?
Michigan Left ?
MIddle way ?
modification 修正
modifier ?
motorroad ?
move 移動
multipolygon マルチポリゴン
Municipality 市町村の?
Normalize ?
North 北緯?
note 通知?
notice 通知
null ○ヌル、null、中身のない
operator 演算子
overall 全体の
paint 塗りつぶし
Park and Ride ?
parse 区切り、解釈、取得、パース、解析、走査
paving_stones ?
pebblestone ?
Pedestrians ?
persist 保持する
picnic site ピクニック場
plants ?
Post Code 通知コード
Precondition ○前提条件、事前条件
preference 設定
primitives プリミティブ
Private プライベート
projection 投影法
proxy プロキシー
public ○公開、公共
Public Service Vehicles (psv) ?
public_transport_plans ?
Purging 破棄
railover ?
railway 鉄道
railwaypoint ?
Rectified 修正した
Rectifier Services ?
reference 道路番号、参照番号、リファレンス、参照
referrer 参照?
referring 参照、リファラ
region ?
resolve 解決
retry やり直し
Riding ?
road ?
role ロール、役割
Rotate 回転
Route state ?
scheme スキーム、配色、ルール
Selection ○選択、セレクション、選択肢、selection
self-overlapping area ?
server ○サーバ、サーバー
services サービス
setttings 設定
site サイト
Slippy map ?スリッピーマップ
Spaces for Parents ?
Spaces for Women ?
state 状態
State 都道府県?
street ?
Terrace テラス
Terraserver ?
tester ?
The great JGoodies Plastic Look and Feel ?
tile タイル
topo ?
town ?
truncate 切り詰める
track トラック
transfer 転送
Transport ?
Travel ?
Travel Agency 旅行代理店
Turnstile ?
undecide 未決
Undelete 復活
undecided 未決
undo 取り消し
unexpected ありえない
unitarian ?
Unnamed unclassified highway ?
Unsafe ?
user ○ユーザ、ユーザー
UTM20N Guadeloupe Fort-Marigot 1949 ?
UTM20N Guadeloupe Ste-Anne 1948 ?
UTM20N Martinique Fort Desaix 1952 ?
validator 妥当性検証
valid 有効な
village ?
violation 違反
visible 表示、見える
water ?
waterway 川・運河
way ○ウェイ、ウエイ
Walking Papers ?
WGS84 Geographic ○WGS84測地系 緯度経度座標、WGS84 系地理座標
window geometry ?
zoom ズーム
zoom in 拡大、ズームイン
zoom out ズームアウト
> 三浦です。
>
> 2009/9/21 HOTTA Sadamichi <hotta-s @ mx.biwa.ne.jp>:
>>> 最近は、600個を超える未訳がのこっており、ランキングが下がっていま
>>
>> そんなに残っているのですか。
>
> 東さんの追い上げで、現在3位くらいですね。あと200個くらいです。
>
>> 以前、主要地方道がPrimaryで一般県道がSecondaryという議論があったと思い
>> ますが、JOSMではPrimaryは都道府県道でSecondaryが主要道になっているあた
>> り決着つけた方がいいのかも。
>
> はい。議論では、かなり詳細な定義になっていますが、これをJOSMのメニュー上、どう表現するか、が難しいところですね。でも、やらないといけない。JOSMの訳語を変更してもらえますか?
>
>
> --
> HIroshi Miura
> NTT DATA Corp. and IPA OSS center
> (株)NTTデータ /(独)情報処理推進機構
> 三浦広志
>
> _______________________________________________
> Talk-ja mailing list
> Talk-ja @ openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
>
Talk-ja メーリングリストの案内