[OSM-ja] OSMエディタ翻訳協力依頼

Hiroshi Miura miurahr @ osmf.jp
2011年 9月 21日 (水) 10:20:04 BST


三浦です。

実は、デンバーでのFOSS4Gシンポジウムの合間や、
コードスプリントで、OSMのWebでのエディタPotlatch2の
国際化、日本語化に取り組んでいて、日本へ戻る機上で
最終的に国際化機能を実現しました。

そこで、アプリの日本語への翻訳をしてくださる方と、開発協力者を募集します。

1. アプリのメッセージの翻訳

2. 地物の定義翻訳

3. アプリの国際化作業

1.は、
https://github.com/osmfj/potlatch2/tree/i18n/map_feature
の二つのファイルを翻訳する作業です。


2は、
https://github.com/osmfj/potlatch2/tree/master/resources/map_features
にある、ファイルを取得して、
map_feature-ja_JP.xmlや, shopping-ja_JP.xmlを参考になんとか.xmlファイル
を翻訳してください。
このとき、翻訳していい部分としちゃダメな部分がありますが、  
二つのファイルにコメントで書いてあるのを参考に。

翻訳したファイルを僕に送ってもらえれば反映します。


3は、ソースコードのmxmlファイルから、国際化すべきメッセージを抽出して、
https://github.com/osmfj/potlatch2/tree/i18n/l10n/map
のファイルに、マップを記述するという作業です。また、マップに従って、
(1)の二つのファイルおよび、各言語の
ファイルを更新するという作業です。
結構地道なので、お手伝いいただけると嬉しいです。

#または、(3)の作業を自動化するソフトを書いてくれる人は大歓迎です。

(3)は、BabelFXというライブラリで実現しています。

これらができるようになると、OpenStreetMap.orgの編集タブで出てくるアプリ
が日本語で
使えるようになります(もちろん、他の言語も)

また、OpenStreetMap.jpサイトに設置できるようになることを目論んでいます。

開発中のバージョンは、
http://www.openstreetmap.jp/potlatch2/osmjp.html
で体験いただけます。データベース等はテスト用なのでいじって平気です。
(2011年9月末現在のところ)


三浦





Talk-ja メーリングリストの案内