[Talk-ko] maproulette proposals
Wesley Woo-Duk Hwang-Chung
wesley96 at gmail.com
Tue Aug 18 03:21:36 UTC 2015
This is what they mean:
Ogeori = 5-way intersection
Negeori = Sageori = 4-way intersection = crossroads
Samgeori = 3-way intersection = T-junction
I've often seen these labeled as "junction" on road signs, though,
lost-in-translation notwithstanding. I suppose "n-way junction" might work.
On Tuesday, August 18, 2015, Max <abonnements at revolwear.com> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Is there a wiki page explaining junctions a bit better?
>
> Should Naegori be translated with Intersection while Samgori with
> Junction?
>
> What about "crossroad"?
>
>
>
> On 2015년 08월 14일 12:20, Max wrote:
> > Someone™ has proposed two maproulette challenges relating Korea:
> >
> > https://github.com/osmlab/maproulette/issues/345
> >
> > https://github.com/osmlab/maproulette/issues/344
> >
> > _______________________________________________ Talk-ko mailing
> > list Talk-ko at openstreetmap.org <javascript:;>
> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
> >
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1
>
> iEYEARECAAYFAlXSn88ACgkQ3EB7kzgMM6JzFQCdF1aC4L1Lh6+NJNzF3Qz/zyIR
> fBwAn0GIdsNg9YNmvR24DMoD0LGiWplY
> =aJHu
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> _______________________________________________
> Talk-ko mailing list
> Talk-ko at openstreetmap.org <javascript:;>
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
>
--
Wesley Hwang-Chung
Tool-Box.info
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ko/attachments/20150818/efe2ee0f/attachment.html>
More information about the Talk-ko
mailing list