[Talk-lt] Vandens telkiniai
Tomas Straupis
tomasstraupis at gmail.com
Sat May 26 07:45:52 UTC 2012
> Klausimas dėl iškastų prūdelių, priešgaisrinių baseinų. Aš juos
> žymiu landuse=basin pagal aprašymą kaip ir tinka
> An area of land artificially graded to hold water.
Gera mintis, man tinka.
(Tiesos dėlei: „basin“ skirtingose vietose skirtingi paaiškinimai.
pagrindiniame MapsFeatures puslapyje: „An area of water that drains
into a river.“, kitose vietose: „manmade pools for controlling storm
water runoff“...)
Laukiam kitų nuomonių, kol kas situacija tokia:
1. Ežerai - natural=water
2. Tvenkiniai/užtvankos - landuse=reservoir
3. Prūdai, kūdros priešgaisriniai baseinai - landuse=basin
P.S. Yra dar vienas - „pond“ (A pond is an area of water created by
human activity, for carrying out some process). Bet jis daug mažiau
kartų panaudotas ir berods pradinis mapniko stilius jo nepaišo.
--
Tomas Straupis
More information about the Talk-lt
mailing list