[Talk-nz] Place names

Austin Green austin.green at orcon.net.nz
Fri Nov 12 06:03:00 UTC 2021


On Fri, 12 Nov 2021 18:45:49 +1300
Mike Kittridge <mgkittridge at gmail.com> wrote:

> Just because a word is used in English-language media doesn't mean that
> it's English.
> The example Kyle used (when saying it made no sense) was name=Taupō +
> name:en=Taupo. Correct me if I'm wrong, but Taupō is the Te Reo word for
> the English name Taupo. This is the case for all kinds of latin and
> germanic languages. For example Québec and Quebec. Québec is the French
> name and Quebec is the english name. Again, just because in speech and
> media we may sometimes mix languages doesn't mean that all of it becomes
> english.

Agreed.

I'm assuming the "English name" feature is mainly of use for cases where
the difference is more profound, e.g. as in German "Wien", English "Vienna".
Or name=Tāmaki Makaurau, name:en=Auckland.



More information about the Talk-nz mailing list