[Talk-nz] Place names
Andrew Davidson
theswavu at gmail.com
Sun Nov 14 07:30:55 UTC 2021
On 12/11/21 16:45, Mike Kittridge wrote:
>
> With that said, if you've got an official NZ english language link that
> states that macrons are part of the NZ english written language, then I
> agree that macrons should be included. That really should be the
> decision maker ;)
That's not really how English works. There is no equivalent of the
Académie Française that sets rules on what is or isn't NZ English.
Another problem is that languages evolve. I have a copy of:
https://www.dunmore.co.nz/p/education-fit-to-print-the-writing-editing-style-guide-for-aotearoa-new-zealand
which was published in 2010. It tells me that "macrons are not used in
popular English-language publishing, such as newspapers". It also states
that "the New Zealand Geographical Board ... does not use macrons at
present"
Picking up a NZ newspaper, watching some NZ TV, or browsing NZ websites
will tell you that the first point is no longer true. Some media
organisations have explicitly stated that they now do:
https://www.stuff.co.nz/national/96578644/why-stuff-is-introducing-macrons-for-te-reo-maori-words
The New Zealand Oxford Dictionary was published in 2005, so its even
more out of date. As the Dictionary Centre at Victoria Uni closed in
2012 this may well be the last version.
All you've got to go on is what you can read for yourself or range of
style guides that are used in NZ. For example:
https://www.digital.govt.nz/standards-and-guidance/design-and-ux/content-design-guidance/inclusive-language/te-reo-maori/
More information about the Talk-nz
mailing list