[OSM-talk] WMF: "Interactive maps, now in your language"
Christian Rogel
christian.rogel at club-internet.fr
Sun Jul 1 15:17:31 UTC 2018
> Le 30 juin 2018 à 11:56, Simon Poole <simon at poole.ch> a écrit :
>
> As already has been pointed out nobody is even remotely proposing to limit adding actual real names, quite the contrary.
> It just needs to be understood that most places and objects don't actually have names in more than one language or transliterations that are special (aka not machine generated). As already pointed out take the name of the place which I happen to live in, WD has 26 name entries of which 24 are rubbish and 1 doubtful, the most likely generated from the WP page urls (and a number of those pages are bot generated). A classic example of GIGO.
>
> Simon
>
As it has been pointed that placenames (and odonyms too) should be « the real names as they are in use », ones have to keep in mind how the question could be a very intricate one :
some official names are not used at every moment
some official names were translated under linguistic imperialism, so a mere translation can have a form of legitimity
different names could be in use according to the groups or the age
many local authorities move toward new names restituted, either officialy, either as parallel form
Moreover, you can’t declare that a type of spelling must have a defined territory and adaptations are in use in neighbouring linguistic territories.
In fact, for a determined ISO 639 code, you have to rely on the wisdom of the community involved with, not on definitively vague OSM rules or external look who has no capacity to search if the adapted name was found in oral or written sources or merely « restituted » by a contributor or a group.
For name restitution or reconstruction, the supporters of putting the breton language recommend source:code ISO = proper translation.
Very useful for knowing why the name was put and, in some case, this name or an other version will be found eventually in an official register and could have a more established source.
Christian Rogel
OpenStreetMap e brezhoneg
openstreetmap.bzh (breton/french)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/attachments/20180701/88949cd9/attachment.html>
More information about the talk
mailing list