[OSM-talk] handling street names in speech
nunocapelocaldeira at gmail.com
Tue Jul 16 17:07:49 UTC 2019
also on the the standard mapping convetions, its mentioned in bold :
Don't use abbreviations
A terça, 16/07/2019, 18:05, Stefan Baebler <stefan.baebler at gmail.com>
> I think IPA (
> https://en.m.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet ) would address
> that problem, but that would require many more tags, which are not trivial
> for mappers to write.
> V tor., 16. jul. 2019 17:55 je oseba Colin Smale <colin.smale at xs4all.nl>
>> The reason for wanting to expand abbreviations in OSM is surely to avoid
>> ambiguity, not specifically to aid pronunciation or recognition. In the
>> case of "1e ..." in a certain language context, would that not be
>> unambiguous? Would a speech synthesiser not know how it should be spoken in
>> its working language?
>> Slight digression: The question does arise of which rules to use to
>> pronounce foreign names. If I am in Warsaw for example and my satnav
>> started pronouncing street names in pure Polish I might not recognise any
>> of them (apologies to any Poles in the audience). But how would it speak
>> such that I would recognise it, if I was looking for a string with loads of
>> Ws and Zs that means nothing to me? Use English rules to pronounce a Polish
>> On the other hand, if I was in Paris, I would expect it to use French
>> rules, because I understand French and using English rules would sound
>> weird although it might well give a lot of laughs...
>> On 2019-07-16 17:36, John Whelan wrote:
>> This approach I like. Name:expanded perhaps?
>> To go back to earlier ideas.
>> Expanding the name sounds sensible but unfortunately the street signs are
>> posted with the abbreviation and some local mappers have a what is on the
>> sign goes in the map mentality. Also we have had discussions about street
>> names in Canada before and the decision was what the municipality declares
>> the street name is correct. That was to do with either "rue Sparks" or
>> should it be "Rue Sparks" in Quebec it would be one way but in Ontario the
>> Thanks John
>> Colin Smale wrote on 2019-07-16 11:30 AM:
>> On 2019-07-16 16:54, John Whelan wrote:
>> One or two are problematic usually as the street name is an
>> abbreviation. For example 1e Avenue in French meaning First Avenue.
>> Any suggestions on how these should be handled? This particular
>> application is aimed at partially sighted people but I feel we should be
>> able to come up with a generic solution.
>> Some kind of phonetic (IPA?) representation would be the ultimate generic
>> solution. Here in NL (and I guess in many other countries) there are street
>> names which are partially or entirely in other languages, and the
>> expectation is that they are pronounced as such. For example, Boeing Avenue
>> would sound completely weird if it were pronounced according to Dutch
>> rules. Truly multi-lingual countries like Belgium and Switzerland should be
>> able to make use of name:XX.
>> If we had name:XX:ipa=* we would have a place to put it, but the client
>> app would need to have a way of turning that into sounds. It will only be
>> needed if the pronunciation deviates from the standard for the language in
>> question, but speech synthesisers are never perfect and often make
>> Of course we will also need a way of entering IPA symbols....
>> talk mailing listtalk at openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
>> Sent from Postbox <https://www.postbox-inc.com>
>> talk mailing list
>> talk at openstreetmap.org
> talk mailing list
> talk at openstreetmap.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the talk