[Imports] MapQuest translation of Beijing - requesting feedback
Mike N.
niceman at att.net
Wed Oct 27 00:52:35 UTC 2010
> So, go ahead, make your list of changes locally, then, provide .osm
> files, split into small regions and ask the community for help to
> merge.
>
> .... Time consuming, yes, quality? .... OSM prefers to build a
> community map, over a quality map. A quality gets better, only over
> time and more mappers.
Perhaps I missed something, but I thought the proposal was sound and fits
within the framework and spirit of OSM. I don't understand the need for
community to merge - there is no geo-merge involved, it's just a newer
version of the same object. That lends itself well to a computerized task.
There's always the question of the impact of a large temporary labor pool
on community, but this is no different than any other import. I see this
as a 'high quality import' because it accomplishes exactly what is
intended - no dirty post import review or clean up.
Re: complaints of not using the OSM tools - again I have no problem with
this. Essentially, their workflow represents a customized OSM tool,
optimized to present the translator with just the information they need to
do their job efficiently.
More information about the Imports
mailing list