[Tagging] A shop selling fish and seafood
Jonathan Bennett
openstreetmap at jonno.cix.co.uk
Fri Apr 30 14:08:01 BST 2010
On 30/04/2010 13:25, Greg Troxel wrote:
> I would go for "shop=fish". In the US, no one would hear someome saying
> they were going to the fish store and say "but they sell crustaceans and
> they aren't technically fish".
>
> fishmonger works too, but most people in the US will not really know
> what it means - but they'll guess close enough.
In the UK a "fish shop" can be one of two, usually mutually exclusive,
things:
* A fishmonger, selling wet (i.e. raw) fish and seafood
* A Fish and Chip shop, selling cooked fast food
So we'd need to distinguish between these in the UK at least.
"Fishmonger" has a slight advantage in that it translates into French as
Poissionerie, German as Fischhändler, Italian as Pescivendolo, and so on.
Also, we have shop=butcher, not shop=meat.
--
Jonathan (Jonobennett)
More information about the Tagging
mailing list