[Tagging] 'Variety' in UK English?

Guillaume Pratte guillaume at guillaumepratte.net
Tue Dec 30 05:57:17 UTC 2014


I have contacted the changeset authors as suggested, but could not find trace of the original proposer. I updated the wiki also.

Guillaume

> Le 2014-12-29 à 16:45, Tom Pfeifer <t.pfeifer at computer.org> a écrit :
> 
> Langenscheidt translates DE:varieté into "variety theatre, music hall, Am. vaudeville theatre".
> Oxford defines 'variety' for both BE/AE as "a form of television or theater entertainment
> consisting of a series of different types of acts, such as singing, dancing, and comedy"
> 
> All is exactly what was intended with the German "varieté" in the Wiki.
> (Apparently in language, DE:varieté has been borrowed from FR:variétés, losing some
> fine details when passing the border)
> 
> Thus I'd tune into the suggestion (here and on the talk page) to change it
> to theatre:genre=variety in the wiki, talk to those who have tagged the 9 occurrences and
> inform the original proposer.
> 
> tom
> 
> Florian Schäfer wrote on 2014-12-29 21:59:
>> Am 29.12.2014 um 21:57 schrieb Florian Schäfer:
>>> Am 29.12.2014 um 21:48 schrieb Steve Doerr:
>>>> On 29/12/2014 20:36, Steve Doerr wrote:
>>>>> On 29/12/2014 19:41, Guillaume Pratte wrote:
>>>>>> We are having a discussion on the wiki about the ‘varieté’ value for the theatre:genre tag values:
>>>>>> 
>>>>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Tag:amenity%3Dtheatre#variet.C3.A9 <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Tag:amenity=theatre#variet.C3.A9>
>>>>>> 
>>>>>> ‘varieté’ does not seems English (shouldn’t it be ‘variety’?), and it’s not French either (it should be ‘variété’).
>>>>>> 
>>>>>> I suppose in the US they would write ‘variety’. How is it spelled in the UK?
>>>>> 
>>>>> The same: variety. My impression is that, in French, it is normally plural (e.g. théâtre de variétés), so if we wanted a French tag-value it would be variétés
>>>> 
>>>> OK, the term varieté (and other genres) was introduced in the Wiki in February 2010 by a German user called BlackBike. It seems there is a German word Varieté, also spelt Varietee, translated by leo.org as 'music hall' or 'vaudeville'. I'm not familiar
>>>> with the subtleties of these different terms, but it's not impossible that there is a genre specific to the German-speaking world, subtly different from variety, vaudeville, music-hall, or French variétés, which therefore needs a tag-value of its own:
>>>> theatre:genre=varieté.
>>> The German "Varieté" translates to "Music Hall" (BE) or "Vaudeville" (AE).
>> Excuse me, I've read your message too fast and didn't realize you already said what I've written.
> 
> 
> _______________________________________________
> Tagging mailing list
> Tagging at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging




More information about the Tagging mailing list