[Tagging] a kind of name:XX-modern-not-used
c933103 at gmail.com
Fri Jan 24 05:43:41 UTC 2020
You can consider using BCP 47 extension T as language tag in OpenStreetMap
follow BCP 47 practice. The extension T is for denoting content that have
been transformed from one language into another, so if you write fr-t-frm
then it would denote the content is transformed fron Middle French
(15th-17th century) to Modern French (with frm being the ISO 639 code for
Middle French, and thus you can write name:fr-t-frm=X into the object. You
can read the BCP47 original document for more information.
在 2020年1月24日週五 05:51，marc marc <marc_marc_irc at hotmail.com> 寫道：
> some words in the name of some street is not understood by some people.
> these are often old notations, sometimes borrowed from another language
> but used in the official language to name this street.
> street sign have those "one-name-but-in-mixed-language" and only that.
> a contributor spends time trying to find the meaning of these words and
> replaces the name with a modern version, absent both from the ground and
> from use, in favour of a name that is the one that could have been
> written if this street had been created today.
> it's a bit as if this contributor added to Big Ben name:fr="Grand Ben"
> or "Nouveau York" for "New York"
> it's obviously wrong. but how could we keep track of the meanings
> of the words from the old days?
> I thinking about a kind of tag name:fr-modern-not-used or a kind of
> name:etymology but which does not inform a person but an object, a
> building, a profession, ...
> Any ideas?
> Tagging mailing list
> Tagging at openstreetmap.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Tagging