[Talk-blr] Пераклад
Aleś Bułojčyk
alex73mail at gmail.com
Tue May 19 08:35:54 UTC 2015
Вітаю, спадарства !
Дарабіў сыстэму перакладу для OSM. Гэта тычыцца толькі простых выпадкаў,
калі вядомая расейскамоўная назва ў name, то бок 90% назваў. Больш
складанае (назвы населеных пунктаў, дарогі) застаецца як і было - з
даведнікаў.
Як яно працуе:
1. На старонцы http://latlon.org/~alex73/pieraklad/ абіраем што будзем
перакладаць. Напрыклад, кінатэатры:
http://latlon.org/~alex73/pieraklad/kino.html
2. Адчыняем OmegaT для перакладу адразу зь сеціва:
http://latlon.org/~alex73/omegat/kino.jnlp
3. Перакладаем, але не проста перакладаем, а думаем ці правільная
расейскамоўная назва. Калі патрэбна - выпраўляем спачатку
расейскамоўную(гэта дататковы функцыянал у OmegaT - F12), а потым ужо
перакладаем.
4. Ствараем пераклад перад выхада з OmegaT: Projects/Create Translated
Documents.
5. Чакаем недзе гадзіну, і потым на старонцы
http://latlon.org/~alex73/pieraklad/kino.html мяняем тэгі ў OSM з дапамогай
JOSM.
Яно можа трохі складана выглядае, але насамрэч усё даволі проста. Шукайце
мягн ў скайпе па email калі хто захоча перакладаць.
WBR, Alex.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-blr/attachments/20150519/a1ec376b/attachment.html>
More information about the Talk-blr
mailing list