[Talk-br] [Cocar] Posto de Combustível

Fernando Trebien fernando.trebien em gmail.com
Domingo Janeiro 19 20:13:32 UTC 2014


Mas é assim que está. No artigo da referência, cada termo em português
possui diversas traduções possíveis, e a melhor (que nesse caso é "posto de
combustível) está marcada em negrito e as demais têm um comentário
explicando por que não são tão adequadas.
On Jan 19, 2014 4:12 PM, "Wille" <wille em wille.blog.br> wrote:

> Fernando,
>
> Sugiro trocar "Posto de Gasolina" por "Posto de Combustíveis".
>
> Márcio,
>
> A interface de edição dos postos de combustíveis do JOSM é muito boa. Lá
> você terá várias opções de combustíveis para marcar, bem como as principais
> bandeiras.
>
> abraços,
> wille
>
>
>
> On 16-01-2014 14:20, Fernando Trebien wrote:
>
>> Esse comentário é relativo à tradução a ser adotada nos editores para
>> o termo "fuel station". "Posto de gasolina" faria você ficar em dúvida
>> se fosse um eletroposto, por exemplo, e poderia deixar algumas pessoas
>> em dúvida caso o posto não tivesse gasolina e sim exclusivamente
>> outros combustívels, tais como diesel.
>>
>> (Mas se todos acharem melhor chamar tudo de "posto de gasolina", por
>> mim está ok. A tradução desse termo ainda não foi discutida por aqui,
>> por enquanto o que consta ali é sugestão minha.)
>>
>> 2014/1/16  <thundercel em gpsinfo.com.br>:
>>
>>> Amigos,
>>> confesso que até pesquisei, mas não encontrei referencia.
>>>
>>> No Tracksource empregamos para Posto de Combustível, no campo
>>> correspondente, o nome do posto (se existir), seguido da bandeira
>>> (Ipiranga,
>>> Shell, BR) e ainda seguido da sigla GNV se nele for oferecido esse
>>> combustível.
>>>
>>> O problema de se buscar pela informação ali contida fica a cargo do
>>> Conversor e quando eu tinha carro GNV essa informação me era de grande
>>> valia
>>> na busca por posto GNV mais próximo, ou até por bandeira quando decidia
>>> eu
>>> só abastecer em posto de bandeira Ipiranga para ganhar milhagem.
>>>
>>> Em http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAnciaa
>>> informação contida para “Fuel station” me deixou mais ainda em duvida
>>> quando
>>> lá é dito que “Compreensível, mas sugere que não há outros tipos de
>>> combustível além de gasolina”.
>>>
>>> No OSM tenho observado (não só no Brasil) formatações empregando-se
>>> polígono
>>> e/ou objeto (POI) e as mais variadas descrições do posto.
>>>
>>> Afinal qual o PADRÃO de formatação de um posto de combustível no OSM, em
>>> especial para o Brasil onde existe posto que fornece combustíveis
>>> alternativos além da gasolina?
>>>
>>> []s
>>> Marcio
>>>
>>
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20140119/7894b00a/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br