[Talk-br] [Talk-pt] Declaração de renúncia de voto para decidir traduções de etiquetação (RESUMO + OPINIÃO)
Pedro Santos
spec80 em gmail.com
Sexta Julho 3 17:05:54 UTC 2015
Carissimos Alexandre e talk-br,
Para que todos possam medir o que foi feito fica aqui o link para os
threads da talk-pt:
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/2015-July/thread.html
O email que o Alexandre critica (já em anexo a este):
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/2015-July/001179.html
Cada um que leia e tire as suas conclusões.
Não teci nenhum comentário quanto ao caráter da TUA opinião. No entanto,
"if the shoe fits..."
NUNCA me passaria pela cabeça prolongar um tópico de fórum à lista com uma
discussão de 4 páginas de texto (14.000+ carateres). Fazia um resumo, um
link e nada mais para alerta de possíveis interessados. Se foi descuido
estás desculpado.
Perdi tempo a analisar o que se estava a passar e utilizei a deixa para
pensar sobre um assunto que mais tarde ou mais cedo posso vir a enfrentar.
Dei o exemplo de craft=plumber que é diferente aqui em Portugal entre norte
e sul.
Não vou perder mais tempo com o teu pé de vento. Se depois de tantas
explicações continuas na tua... só me dás razão. Se isto se desenrola há
meses e achas que tens razão noutros tópicos, faz um apanhado e manda-me
por email. Não vou andar à caça de pérolas.
Não vou publicar na talk-pt RIGOROSAMENTE NADA quanto a isto. Se sentes que
o meu email precisa de uma resposta tua, és livre e estás CONVIDADO a
fazê-lo. Aqui em Portugal, irrevogável é uma palavra de fraca expressão. [
Explicação
<http://www.jornaldenegocios.pt/economia/detalhe/paulo_portas_de_ministro_demissionario_irrevogavel_a_vice_de_pedro_passos_coelho.html>
]
Agradeço-te/aconselho-te a que se quiseres continuar este assunto me deixes
fora dele.
Abraço,
Pedro
2015-07-03 13:48 GMT+01:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros <
alexandre.mbm em gmail.com>:
> Esta resposta está endereçada (no cabeçalho) à talk-br, ao Pedro Santos
> (Portugal) e ao Fernando Trebien; apesar de que infelizmente este último,
> muito provavelmente, não exercerá seu direito de conhecê-la, já que
> resolveu me filtrar em sua Caixa de Entrada. Ainda vai para a talk-br
> porque é do meu interesse deixar lá, ao menos no histórico, um conhecimento
> mais completo dos fatos. Só não a envio à talk-pt porque, após pedir
> desculpas à talk-pt, e sabendo que Fernando não retornaria, eu disse "o
> tópico finda aqui".
>
> É possível que o tópico não devesse nunca ter estado na talk-pt. Mas com
> certeza a talk-br era lugar para ele. Não na expectativa de interessar a
> cada participante, mas na expectativa de fazer uma renúncia pública que
> realmente tivesse valor.
>
> Não abro mão do direito à opinião. Mas, como declarado posteriormente, nem
> tenho tanta vontade de exercê-lo no que diz respeito a etiquetação. Aquilo
> a que eu me agarro mesmo é o direito de relatar sobre o nome e a existência
> das coisas que conheço a partir de minhas vivências.
>
> Pedro Santos envolveu-se e a talk-pt é pública.
>
> Pedro dá a entender, em sua interpretação, que minha renúncia é como um
> brado inconsequente de um opinativo qualquer que ficou insatisfeito porque
> não teve seus pitacos de momento considerados, quando na verdade o problema
> que tento resolver e existe entre eu e Fernando (com consequências para a
> comunidade) já era público e datava de alguns meses.
>
> PT-PT e PT-BR são variantes linguísticas, tratadas idealmente no OSM (não
> sei no iD) como idiomas diferentes. Na realidade, há misturas e as
> traduções realizadas em um país afetam as traduções usadas no outro.
> Sabendo disso, eu julguei que publicaria a renúncia na talk-pt sem abusar
> do âmbito de comunicação desse meio. E assim permanece meu juízo. Eu apenas
> reconheço que, de forma complicadora para mim, o tópico se estendeu para
> além da renúncia.
>
> Você leitor, se fala português, de um ou de outro lado do oceano, saiba
> que pode me reclamar a renúncia. Ela não é algo que dou somente ao Fernando.
>
> Eu disse "o tópico finda aqui" e por isso não o estou reabrindo na
> talk-pt. O Pedro Santos deixar sua interpretação de mim após isso, deveria
> obrigar a consciência dele a exibir na talk-pt esta minha defesa. Não é
> correto opinar publicamente sobre "uma pessoa" quando esta já se
> comprometeu publicamente a ausentar-se. Então Pedro, você tenha a pachorra
> de ao menos exibir integralmente esse meu e-mail presente de defesa, lá na
> talk-pt. Minha sugestão é que você me responda, se o for fazer, pela
> talk-br com cópia (esta vez) para a talk-pt. Eu vou me abster de voltar à
> talk-pt.
>
> Alexandre Magno
>
>
> Em 3 de julho de 2015 03:37, Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>
> escreveu:
>
>> Da minha parte, peço inclusive desculpas, no princípio nem me dei conta
>> que a lista talk-pt estava incluída na nossa discussão, que certamente
>> deveria ter se limitado à lista talk-br. Ou melhor, deveria ter ocorrido em
>> particular.
>>
>> Faço parte da talk-pt apenas como observador, em boa parte para obter
>> inspiração para os trabalhos de tradução do OSM.
>> On 3 Jul 2015 03:20, "Pedro Santos" <spec80 em gmail.com> wrote:
>>
>>> Bom dia!
>>>
>>> Agora que foram despejadas 4 páginas de texto (A4, 12pt, parágrafo
>>> simples), + de 2.400 palavras ou então + de 14.000 caracteres nesta lista,
>>> achei que devia tentar fazer um apanhado para aqueles que não têm a minha
>>> pachorra, acrescentando mais uma página. Por acréscimo segue a minha
>>> opinião, bem distinguível do relato.
>>>
>>> Devo salientar que faço uma análise o mais isenta de preconceitos
>>> xenófobos que consigo. Se isto se transformar numa picardia
>>> Portugal/Brasil, não vou perder tempo. Simplesmente ignorarei este tópico.
>>>
>>> A tradução da tag shop=mall foi posta a discussão no fórum users:
>>> Brazil <http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=74>:
>>>
>>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513600#p513600
>>>
>>> ontem às 14:26:31 (hora PT penso eu)
>>>
>>>
>>> Ao 3º post:
>>>
>>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513621#p513621
>>>
>>> o Alexandre Magno, utilizador que submeteu este assunto à lista, aludiu
>>> ao facto que na “sua terra” o centro comercial era como uma “baixa da
>>> cidade” para nós, PTs (dispenso correções a esta comparação, para o que é
>>> serve.)
>>>
>>> O *Fernando Trebien, segundo protagonista deste evento aqui na lista,
>>> refutou o ponto de vista. Opino que as suas observações me parecem, no
>>> geral e lidas na diagonal, sensatas e ponderadas. Penso que qualquer um com
>>> alguma experiência **a**s partilhará.*
>>>
>>> O Alexandre resolveu proclamar a sua renúncia de voto mas não abre mão
>>> do direito à opinião. E por isso resolveu levar o assunto à lista talk-br e
>>> até nós, talk-pt. Na realidade este assunto pouco ou nada nos diz
>>> diretamente. O OSM e iD tratam PT-PT e PT-BR como línguas distintas. Penso
>>> que o Alexandre desconhecia este facto. Caso contrário, acho que abusou do
>>> âmbito deste mecanismo de comunicação.
>>>
>>> Como esta me parece uma questão que não surge em PT pela nossa
>>> inércia, resolvi dizer qualquer coisa para “criar antecedentes” que me
>>> parecem de saudável discussão.
>>>
>>> Em cada tradução é preciso sempre ponderar a melhor adequação de
>>> significado. Às vezes as diferenças não inconciliáveis: português e
>>> português do Brasil, não temos Lanchonetes nem Drinquerias, temos Comida
>>> Rápida e Bares (traduções iD). Noutras, alguns casos franja ficam em causa,
>>> a favor da simplicidade.
>>>
>>> Cito: “Uma parte do bairro Alecrim, em Natal, é por vezes chamado
>>> "centro comercial do Alecrim"”
>>> Isto não é, definitivamente, uma razão para por em causa a tradução, até
>>> porque me parece algo que não foi designado oficialmente mas sim
>>> “acarinhado” pelos habitantes. Se existem pelo Brasil mais casos idênticos,
>>> em número significativo, aí sim. A tradução deverá ser revista.
>>>
>>> Se toda a discussão para tal alteração ocorreu naquele tópico e em
>>> muito menos de 24h, não sei... Parece-me um tanto ou quanto repentino.
>>>
>>> Deixo aqui um exemplo que vai dar molho entre tripeiros e alfacinhas
>>> craft=plumber:
>>>
>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dplumber
>>>
>>> No norte é picheleiro. No sul, canalizador. E agora em que é que
>>> ficamos? Se num qualquer sítio pequeno for o “mexe-em-canos” (vá, não sejam
>>> porcos) vai ter que ficar de lado.
>>> [Aparte: fui ao dicionário e no Brasil é encanador ou bombeiro!!]
>>>
>>> “Hoje em dia todos têm opinião” A frase não é minha, mas partilho do
>>> seu sentimento. A liberdade de expressão/opinião para mim é... não tem
>>> palavra de tão grande. Mas a minha acaba onde começa a dos outros. Num
>>> mundo onde é fácil berrar às sete colinas, a proporcionalidade do peso
>>> desta e o direito a ela acarta uma grande responsabilidade que muitos
>>> ignoram ou então abusam através da manipulação.
>>>
>>> Alguém amarrar-se ao seu direito de opinião para fazer ouvidos moucos
>>> da razão que lhe está a ser apresentada, é para mim, alguém que não merece
>>> direitos.
>>>
>>> Mais uma vez: ataques pessoais e demagogia, comigo corre-vos mal. Se a
>>> vossa opinião tiver mais lógica, provavelmente passará a ser a minha.
>>>
>>> Xiiii, 600 palavras. Fui.
>>>
>>> Abraço,
>>>
>>> Pedro
>>>
>>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20150703/1a80efc4/attachment-0001.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br