[Talk-ca] Some french translation advice
Jonathan Crowe
jonathan.crowe at gmail.com
Sun Jan 22 12:27:17 GMT 2012
In practice, people are much more likely to use "Highway 59" rather
than "Provincial Trunk Highway 59." Even if the latter is the formally
correct name, it's extremely cumbersome and stilted; can you imagine
it in text-to-speech driving directions?
For French names of Manitoba highways, I'd consider using "Route," as
is done in Quebec -- i.e., if name:en=Highway 59, then name:fr=Route
59. But what is the Franco-Manitoban practice? That's what should
determine it.
Other points: "Provincial Trunk Highway" would be wrong for 1, 16, 100
and 101; I'd use "Trans-Canada Highway" for 1 (except where it's a
street), "Yellowhead Highway" for 16, and "Perimeter Highway" for 100
and 101.
(I seem to have become a descriptivist rather than a prescriptivist.
We're making a map for people to use, not a GIS with precise
definitions.)
Note that provincial roads begin at 200. 110 is a trunk highway.
Also note that highways frequently have street names, especially when
passing through towns, but also sometimes in nominally rural areas. A
plugin might break all kinds of correct names.
On Sat, Jan 21, 2012 at 5:53 PM, Daniel Begin <jfd553 at hotmail.com> wrote:
> Bonjour Tyler,
>
> I don't know the best practices about naming roads when a road is not really
> named like "Tyler Gunn Trunk Highway". I prefer not adding any name tag when
> the name tag would actually be a combination of other tags and context as
> you suggest...
>
> Context: with few exceptions, all Canadian roads are provincial or municipal
> tag highway=trunk
> tag ref=99
>
> then, a "name=Provincial Trunk Highway 99" tag seems a bit artificial for
> me.
>
> However, to answer your questions
> - Provincial Trunk Highway XY: As there is no real translation for trunk in
> this context, so I would suggest "route provinciale XY"
> - Provincial Road XYX: I would suggest "route provinciale XYX"
>
> Best regards
> Daniel
>
> -----Original Message-----
> From: Tyler Gunn [mailto:tyler at egunn.com]
> Sent: January-11-12 10:53
> To: Talk-CA OpenStreetMap
> Subject: [Talk-ca] Some french translation advice
>
> I'm working on a JOSM plugin to help rename/reclassify provincial
> roads and provincial trunk highways in Manitoba in the Canvec data.
> The goal is to enforce a common naming for PRs and PTHs in MB.
>
> Generally, highways with ref=0-99 are considered "Provincial Trunk
> Highways", and as such I've got the following names:
> EN: Provincial Trunk Highway XY
> FR: route provinciale à grande circulation XY
>
> Generally, highways with ref>99 are considered "Provincial Roads", as
> as such I've got the following names:
> EN = Provincial Road XYX
> FR = route provinciale secondaire XYZ
>
> These are the french translations I could come up with, given my very
> limited understanding of the French language.
>
> Could someone proof these for me and let me know if I'm completely off base?
>
> Thanks,
> Tyler
>
--
Jonathan Crowe
http://www.jonathancrowe.net
More information about the Talk-ca
mailing list