[Talk-ca] Traduction francophone de "mapping party"

Guillaume Pratte guillaume at guillaumepratte.net
Mon May 13 12:19:36 UTC 2013


Bonjour,

Comment traduiriez-vous le terme "mapping party" en français?

Certains effort de traduction de la part de la communauté française ont déjà eu lieu:

http://doodle.com/cye4t5wve9h3v6ky
http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2008-July/003500.html
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Memo_pour_mapping_party

Le terme proposé, "cartopartie", dérive de la prononciation française du mot "party", et en conséquent me semble mal adapté à la langue québécoise ou canadienne française.

Pour ma part, je pensais utiliser simplement le terme "rencontre terrain", ou encore "rencontre terrain OpenStreetMap". 

Qu'en pensez-vous?

Guillaume
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20130513/bb08cdee/attachment.html>


More information about the Talk-ca mailing list