[Talk-ca] Traduction francophone de "mapping party"
Guillaume Pratte
guillaume at guillaumepratte.net
Mon May 13 12:19:36 UTC 2013
Bonjour,
Comment traduiriez-vous le terme "mapping party" en français?
Certains effort de traduction de la part de la communauté française ont déjà eu lieu:
http://doodle.com/cye4t5wve9h3v6ky
http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2008-July/003500.html
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Memo_pour_mapping_party
Le terme proposé, "cartopartie", dérive de la prononciation française du mot "party", et en conséquent me semble mal adapté à la langue québécoise ou canadienne française.
Pour ma part, je pensais utiliser simplement le terme "rencontre terrain", ou encore "rencontre terrain OpenStreetMap".
Qu'en pensez-vous?
Guillaume
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20130513/bb08cdee/attachment.html>
More information about the Talk-ca
mailing list