[talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku

Aleš f.ales1 na seznam.cz
Pondělí Květen 15 20:52:39 UTC 2023


A když je podél Kamenického mlynářského dolu za lokality s názvy s name:de 
Hasenhorn a Karbenhorn a jejich přilehlé doly jsou Zaječí důl Hasengrund a 
Vrubový důl Karbenhorn, tak to bude asi česky pokřtěno jako Zaječí roh a 
Vrubový roh. Jenom se snažím odhadnout a domyslet podle těch dolů, nerad 
bych si je vymýšlel. Teda pokud horn je skutečně roh.

-- 

Aleš



---------- Původní e-mail ----------
Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com>
Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org>
Datum: 13. 5. 2023 1:53:58
Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku
"

Ahoj




On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz
(mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote:

"
Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy cest, 
které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale co 
dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, 
respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? https://
overpass-turbo.eu/s/1uTm(https://overpass-turbo.eu/s/1uTm) Na tuto věc bude 
JOSM jistě upozorňovat. Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá 
žádný název v češtině a mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název 
není znám, zda to okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro 
pochopení nás, Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo
ne. Mně to zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to 
vymýšlení názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty 
v ČR nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi 
tím hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad
to takto překládat.

"



Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si 
reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name 
patří německé názvy a konec.

Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz např.
Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily.




H.



_______________________________________________ 
talk-cz mailing list 
talk-cz na openstreetmap.org 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz 
https://openstreetmap.cz/talkcz 
"
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230515/e4d91873/attachment.htm>


Další informace o konferenci talk-cz