[Talk-de] Trinkbrunnen

Rainer Schulze Rainer.Schulze at rrjot.de
So Feb 3 18:56:09 UTC 2008


Hallo Christoph!

Danke für die Antwort. Bei meiner Frage ging es mir weniger um das Wegekreuz
als solches, als vielmehr darum, den Entwicklern von OSM einen Hinweis
darauf zu geben, dass sich wahrscheinlich viele 'Mitarbeiter' schwer tun
mit dem Englischen im Allgemeinen und so selten vorkommenden Begriffen
wie 'Abutters', 'Amenity', 'bridle_way' u.ä. im Besonderen. Es ist
irgendwie frustierend, etwas in der Landschaft beobachtet zu haben, es
kartieren zu wollen, es benennen zu können, und dann mühselig nach dem
passenden englischen Tag suchen zu müssen.

Darüber hinaus glaube ich, dass dieses Problem in anderen Ländern
(Frankreich, Spanien, Portugal oder Japan, China, Mogolei) weitaus größer
ist als in Deutschland, wo wir ja englisch bereits mit der Fernsehwerbung
erlernen ;-), und wo deutsch und englisch gemeinsame sprachliche Wurzeln
haben.

Noch mal: Das Problem (bzw. die Aufgabe) der Übersetzung sollten
Sprachspezialisten übernehmen, und nicht die Kartierer/Tagger. Das ist
jedenfalls mein Fernwunsch.

Gruß ... Rainer

PS: Ich kann mich übrigens auch in englisch, französisch und italienisch
verständlich machen, am besten gelingt es mir jedoch immer wieder in
deutsch ;-)





Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de