[Talk-de] Trinkbrunnen

Christoph Eckert ce at christeck.de
So Feb 3 19:21:43 UTC 2008


Hi,

> Danke für die Antwort. Bei meiner Frage ging es mir weniger um das
> Wegekreuz als solches, als vielmehr darum, den Entwicklern von OSM einen
> Hinweis darauf zu geben, dass sich wahrscheinlich viele 'Mitarbeiter'
> schwer tun mit dem Englischen im Allgemeinen und so selten vorkommenden
> Begriffen wie 'Abutters', 'Amenity', 'bridle_way' u.ä. im Besonderen. Es
> ist irgendwie frustierend, etwas in der Landschaft beobachtet zu haben, es
> kartieren zu wollen, es benennen zu können, und dann mühselig nach dem
> passenden englischen Tag suchen zu müssen.

yo. Im Optimalfalle kriegte ein Mapper ja auch die Tags niemals zu Gesicht(e). 
Im Editor will man "Wegkreuz" sehen bzw. angeben, ohne zu wissen, dass im 
Hintergrund ein place_of_worship oder so 'draus gemacht wird.

Mit dem derzeitigen Tagging halten wir auch viele Leute ab, die des Englischen 
überhaupt nicht mächtig sind - und das sind in Deutschland mehr, als man 
meinen möchte.

> Darüber hinaus glaube ich, dass dieses Problem in anderen Ländern
> (Frankreich, Spanien, Portugal oder Japan, China, Mogolei) weitaus größer
> ist als in Deutschland, wo wir ja englisch bereits mit der Fernsehwerbung
> erlernen ;-), und wo deutsch und englisch gemeinsame sprachliche Wurzeln
> haben.

Dafür können die Deutschen aber erstaunlich schlecht Englisch - und da stehe 
ich an vorderster Front. The world's language is not english but bad 
english ;-) .

> Noch mal: Das Problem (bzw. die Aufgabe) der Übersetzung sollten
> Sprachspezialisten übernehmen, und nicht die Kartierer/Tagger. Das ist
> jedenfalls mein Fernwunsch.

Das wird kommen.

> PS: Ich kann mich übrigens auch in englisch, französisch und italienisch
> verständlich machen, am besten gelingt es mir jedoch immer wieder in
> deutsch ;-)

Sicher? Ich habe Dich kaum verstanden... ;-) .

Beste Grüße,

ce






Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de