[Talk-de] Flyer-Entwurf
Ulf Lamping
ulf.lamping at web.de
Do Jan 31 00:07:47 UTC 2008
Frederik Ramm schrieb:
> Hallo,
>
>> "Points of Interest" versuche ich oft mit "Sonderpunkten" zu übersetzen. Nicht
>> weil ich eine Abneigung gegenüber dem Englischen hätte, sondern weil ich weiß
>> dass viele Leute, die ich vielleicht gerne im Projekt sehen würde, des
>> Englischen nicht mächtig sind.
>>
> Ja, das waere gut, wenn wir um die "Points of Interest" herumkommen.
> Aber Sonderpunkte sind solche, die man bekommt, wenn man etwas
> besonders gut gemacht hat ;-) vielleicht einfach "Strassennamen,
> Gebaeude und andere Dinge" oder so.
>
"Points of Interest" kommt jetzt sogar häufiger in der Navi-Werbung vor,
sollte also nicht allzu lange dauern bis POI "Allgemeingut" wird.
Die Zielgruppe wird ja zumindest irgendwie an Karten interessiert sein,
von daher paßt das schon.
"Sonderpunkte" ist hier schlechter, da wüßte ich erstmal nicht was
gemeint ist.
>> "Computer" bezeichne ich meist mit "Rechner".
>>
> Ich denke, unter den weniger literaten wird "Computer" noch eher klar
> sein als "Rechner" (ich sag nur: Computer-Bild). Hier finde ich, dass
> "Rechner" eher das Insider-Wort ist, das Leute benutzen, die viel am
> Rechner sitzen, und das andere mit Taschenrechenr assoziieren. Aber
> mir soll's egal sein.
>
Computer paßt hier besser denke ich.
Gruß ULFL
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de