[Talk-de] designated
Andreas Pothe
openstreetmap+mailingliste at pothe.de
Do Nov 6 21:21:44 UTC 2008
Ulf Möller schrieb:
> Andreas Pothe schrieb:
>
>
>>>> Designated heisst ausgeschildert, also wenn da so ein
>>>> blaues Schild in der Gegend steht. ;-)
>>>>
>>> AFAIK heißt es das eben *nicht* :-)
>>>
>> Das wäre dumm, denn "to designate" im Deutschen "markieren" heißt. Und ein
>> markierter Fußweg hat i. d. R. ein Schild als Markierung.
>>
>
> Wie wäre es mal mit einem Wörterbuch?
>
>
Ja gerne. Du kannst dir gerne ein gedrucktes Wörterbuch hernehmen, aber
es dürften auch Online-Wörterbücher tun. Schau mal rein, und du wirst
überrascht sein, dass
> "to designate" heißt "vorsehen für", mit Beschilderung oder Markierung
> hat das nichts zu tun.
>
das von dir genannte nur eine gültige Übersetzung ist. Wie so oft kommt
es auf den Kontext an.
> Zum Beispiel im bekannten Ausdruck "designated driver", der Fahrer
> bekommt dabei kein Schild umgehängt. :)
Nicht alles, was hinkt ist ein Vergleich.
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de