[Talk-de] name:de oder old_name in ehemals deutschen Gebieten?
Thomas Ineichen
osm.mailinglist at t-i.ch
Mi Jun 23 23:07:39 UTC 2010
Hallo Kolossos,
> Schreibweise wie name=Biel/Bienne machen für mich in der DB gar
> keinen Sinn, da man dabei gar keine Möglichkeit hat, rauszubekommen
> was was ist. Wenn dann kann das der Renderer machen.
Wie ich bereits bei der letzten name-Diskussion bemerkt hatte, ist
Biel/Bienne kein gutes Beispiel. Seit 2005 *ist* 'Biel/Bienne' der
offizielle Name der Stadt, während auf Deutsch weiterhin 'Biel' und
auf Französisch 'Bienne' benutzt wird.
Biel ist die grösste Stadt der Schweiz mit einem Doppelnamen und daher
auch das bekannteste Beispiel. Ansonsten sind Doppelnamen haupt-
sächlich im Kanton Graubünden verbreitet.
Weitere offizielle Doppelnamen:
deutsch/rätromanisch bzw. rätoromanisch/deutsch:
- Bergün/Bravuogn (G + O)
- Breil/Brigels (G + O)
- Brienz/Brinzauls (G + O)
- Disentis/Mustér (G + O)
- Domat/Ems (G + O)
- Feldis/Veulden (O)
- Lantsch/Lenz (G + O)
- Lenzerheide/Lai (O)
- Sils im Engadin/Segl (G)
- Sils/Segl Baselgia (O)
- Sils/Segl Maria (O)
- Stugl/Stuls (O)
- Tumegl/Tomils (O)
- Vaz/Obervaz (G + O)
- Waltensburg/Vuorz (G + O)
italienisch/walserdeutsch:
- Bosco/Gurin (G + O)
deutsch/italienisch:
- Celerina/Schlarigna (G + O)
deutsch/französisch:
- Magglingen/Macolin (O)
(G) Gemeinde
(O) Ortschaft
Ich werde diese Namen bei Gelegenheit in OSM überprüfen und ggf.
nachtragen.
Gruss,
Thomas
Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de