[Talk-de] Start des deutschen WikiProjekts Cleanup

Frederik Ramm frederik at remote.org
So Mär 18 20:55:13 UTC 2012


Hallo,

On 03/17/2012 08:48 PM, sshorty at gmx.de wrote:
> die OSM-Wiki[1] ist die wichtigste Ressource für Mapper und sollte daher
> in allen Teilen gut lesbar und einfach zu verstehen sein. Das dies im
> Moment nicht der Fall ist, dürfte jedem klar sein. Mit dem deutschen
> WikiProjekt Cleanup haben wir eine Möglichkeit geschaffen,
> Übersetzungsbemühungen zentral zu koordinieren.

Ich teile die Ansicht, dass das Wiki nicht "in allen Teilen gut lesbar 
und zu verstehen" ist.

Ich teile jedoch nicht die Ansicht, dass dies vorrangig an 
Uebersetzungsmaengeln liegt - alle Naslang stolpere ich im Wiki ueber 
Artikel zu Software, die laengst nicht mehr funktioniert (neulich 
"Kartenrendern mit Gnuplot fuer API Version 0.4") oder ueber 
Anleitungen, die einem die Haare zu Berge stehen lassen. Davon kann 
Matthias sicher ein Lied singen, der hat da ja einiges an Arbeit 
investiert, ohne dass ein Ende abzusehen waere.

Was das Uebersetzen betrifft, so fehlt uns glaube ich ein strukturiertes 
Vorgehen. Man braucht ein Modell, indem man fuer jede Seite eine Art 
Uebersetzungs-Status/Modus festhalten kann. Das koennten z.B. sein:

"Diese Seite soll nicht uebersetzt werden." (fuer Seiten, die der 
Koordination einer Gruppe von Benutzern dienen, die die Sprache X 
verwenden - hier macht eine Uebersetzung nach Y keinen Sinn und verwirrt 
nur)

"Diese Seite ist eine reine Uebersetzung aus der Sprache X; Aenderungen 
sollen nicht hier (nur) gemacht werden, sondern (immer auch) auf der 
Seite in der Originalsprache. Die letzte Uebersetzung war am <datum>; 
Aenderungen, die seitdem an der Originalseite durchgefuehrt wurden, 
fehlen hier moeglicherweise."

"Diese deutschsprachige Seite beschreibt die Handhabung dieses 
Tags/Themas im deutschsprachigen Raum; das Tag wird eventuell in anderen 
Regionen anders verwendet, daher haben diese Seite und die Varianten in 
anderen Sprachen unabhaengig voneinander eine Existenzberechtigung und 
eine inhaltliche Aenderung in der einen Sprache bedeutet nicht 
automatisch, dass diese Aenderung auch in der anderen Sprache 
vorzunehmen ist."

"Diese Seite ist eine Uebersetzung aus der Sprache X, wurde jedoch seit 
mehr als 12 Monaten nicht mehr aktualisiert, obwohl sich der 
Originalartikel weiterentwickelt hat; zur Vermeidung von Verwirrung wird 
dieser Artikel daher demnaechst geloescht."

Bye
Frederik

-- 
Frederik Ramm  ##  eMail frederik at remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"




Mehr Informationen über die Mailingliste Talk-de