[Talk-ee] tõlkeabi - rectified image

Margus Väli margus.vali at gmail.com
Thu Jan 6 14:42:59 GMT 2011


Õige, imho laske julgelt edasi, aga palun (tungivalt) tehke ammendav
wiki lehekülg mõistete jaoks kus oleks inglise keelne vaste ning ehk ka
viide inglisekeelsele materjalile ja et oleks estonian mapping project
all link olemas, a-la Joosep tegi siia alla:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Estonia#Maanteed

mv, kes suht harva digib ja koguaeg kõik ära unustab.


On Thu, 2011-01-06 at 14:03 +0200, Anne Kaaber wrote:
> See on küll tuline õigus, et võib tekkida segadus, kui tõlke tõttu ei
> ole võimalik leida abi ingliskeeletest materjalidest (ma olen ise
> olnud ka hirmsasti sellistega hädas). Aga kas sel juhul tuleks jätta
> tõlkimata ainult see üks sõna ja näiteks pikemat sorti laused, kus
> sõna esineb, ikkagi ära tõlkida, isegi kui need sisaldavad ühte
> ingliskeelset sõna? Või võtta mingi vahepealse lahendusena ikkagi
> kasutusse multipolügoon, kus ingliskeelne kuju on selgelt nähtav?
> Näiteks sellesama sõna rectified juhul see ei aitaks
> (rektifitseeritud :) ), ja ma tegelikult ei kujuta üldse ette, kuidas
> seda lauses tõlkimata jätta.
> 
> Mina võtaks siiski iga terminit eraldi. Igal sõnal peaks olema
> vähemalt vastuvõetav eesti keele pärane kuju. 
> Vaatasin, et teistes keeltes (isegi mitte soome) pole ka multipolygoni
> kohta midagi väga erilist välja mõeldud, jätaks ta siis
> multipolügooniks?
> Tuli veel ka pähe sõna topeltala.
> 
> 
> Anne
> 
> 2011/1/6 Jaak Laineste <jaak at nutiteq.com>
>          
>         
>         Multipolügoon (Mitmikala – mingi kalaliik? :-) ) polegi muud
>         kui üks ja meil ka kõige levinuim relatsiooni tüüp.
>         Üksikpolügooni kui sellist OSM-is pole, selle jaoks on way kus
>         lõpppunkt=alguspunkt (closed way). 
>         
>          
>         
>         Ausaöelda mina selliseid väga sügavaid tehnilisi mõisteid
>         üldiselt ei tõlgiks (kui siis vaid abiinfos selgitavas
>         kontekstis), tekitavad rohkem segadust kui aitavad – inimesed
>         ei leia wikist juhendeid enam üles jne.
>         
>          
>         
>         Jaak
>         
>          
>         
>         From: talk-ee-bounces at openstreetmap.org
>         [mailto:talk-ee-bounces at openstreetmap.org] On Behalf Of Margus
>         Väli
>         Sent: Wednesday, January 05, 2011 11:59 PM
>         To: OpenStreetMap Estonia
>         
>         
>         Subject: Re: [Talk-ee] tõlkeabi - rectified image
>          
>         
>         Neid nn. "relatsioone" on maapiirkonnas kõik kohad täis.
>         Hetkel JOSM näitab neid
>         
>         
>         "Seosed" paani all ja enamus neist on "multipolygon". Üks on
>         mul siin ka "restriction".
>         Müstika. Minumeelest ikka räägime samast asjast.
>         
>         Mis nende mitmikaladega üldse teha saab? Peaks vist jälle
>         wikist kaevama hakkama...
>         
>         mv
>         
>         
>         2011/1/4 Margus Värton <margus at dakar.ee>
>         
>                  
>                 
>                 "Multipolygon" oli ju otsast kattuvate kuid eri
>                 joontest
>                 pealisehitiseks moodustatud kinnise kujundi või tee
>                 millele sai eraldi
>                 silte külge panna mõiste eks. Näiteks saab
>                 metsaservadest ja autoteest
>                 moodustada põllu. Või ojadest-jõgedest küla või
>                 halduspiirid.
>                 
>                 Ma pakuks vbl isegi et kasutadagi sõnatüve "peal" e.
>                 pealis-joon vms.
>                 Või ühend-joon? Jälle ma ei mäleta kuhu me seni oma
>                 tõlgetega jõudnud
>                 olema et neid teid/polygon vms. asju nimetada.
>                 
>         Ei ole - see multipolügoon on mitmest alast koosnev ala. Osa
>         alasid võivad olla teise ala sees, näiteks järv metsas või
>         saar järves. See, mida Sina kirjeldad, on relatsiooni kaudu
>         tehtav, aga ilge nuhtlus teha :)
>         
>         Mitmikala tundub hea termin küll. Eesti keeles ja puha.
>         
>         
>         
>         - M -
>         
>         _______________________________________________
>         Talk-ee mailing list
>         Talk-ee at openstreetmap.org
>         http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee
>         
>         
>          
>         
>         
>         
>         _______________________________________________
>         Talk-ee mailing list
>         Talk-ee at openstreetmap.org
>         http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee
>         
> 
> _______________________________________________
> Talk-ee mailing list
> Talk-ee at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee




More information about the Talk-ee mailing list